Tumi jakhan ele ghum bhaunge ni

From Sarkarverse
Revision as of 05:04, 11 June 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 2032)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tumi jakhan ele ghum bhaunge ni
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2032
Date 1984 November 3
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi jakhan ele ghum bhaunge ni is the 2032nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi jakhan ele ghum bháuṋge ni
Kena cale gele
Kii kathá balechile shuni ni
Jáni hesechile

Je pathe esechile se pathe ájo
Rauṋin phule mukule tumi rájo
Varńashobháy surabhi madiráy
Phele rekhe dile

Je pathe cale gecho se pathe ájo
Nei kona práńiinatá mohak sájo
Marmaviińár táre vyatháhata[nb 2] gáne sure
Dhui áṋkhir jale

তুমি যখন এলে ঘুম ভাঙ্গে নি
কেন চলে’ গেলে
কী কথা বলেছিলে শুণি নি
জানি হেসেছিলে

যে পথে এসেছিলে সে পথে আজও
রঙিন ফুলে মুকুলে তুমি রাজ
বর্ণশোভায় সুরভি মদিরায়
ফেলে’ রেখে’ দিলে

যে পথে চলে’ গেছ সে পথে আজও
নেই কোন প্রাণীনতা মোহক সাজও
মর্মবীণার তারে ব্যথাহত গানে সুরে
ধুই আঁখির জলে

O lord,
when you came,
I did not wake up from sleep.
Why did you go away?
What you spoke, i did not hear.
Knowing that, you smiled.

The path through which you had come,
on that, even today you exist
within the buds of colourful flower
and through the fragrance and beauty of colour
kept the intoxicating charm.

The path through which you had gone,
over that, there is no liveliness or charming beauty.
With the pathetic song
through the string of viin'a' of heart,
I wipe the tears from my eyes.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The Bengali source is split on whether this word should be vyatháhata (pain-stricken) or vyathábhará (pain-filled). The sense is similar, but here vyatháhata is preferred.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Madhur madhu pranera bandhu
Prabhat Samgiita
1984
With: Tumi jakhan ele ghum bhaunge ni
Succeeded by
Maner majhe kon se kaje