Tumi marme ese amar ghum bhaungale

Tumi marme ese amar ghum bhaungale is the 30th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Tumi marme ese amar ghum bhaungale
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0030
Date 1982 October 5
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi marme ese ámár ghum bháuṋgále
Tumi nijer rauṋe ámár man ráuṋále

Chilo pather klánti
Chilo bojhár bhránti
Jiivanke ashánti bisiye chilo
Tumi nijer háte táder sariye dile
Tomár chande práń náciye dile

Chilo mán apamán
Chilo páoyár parimáń
Sakal bojhá tumi sariye dile
Tomár áloy ámáy bhariye dile

তুমি মর্মে এসে আমার ঘুম ভাঙ্গালে
তুমি নিজের রঙে আমার মন রাঙালে

ছিলো পথের ক্লান্তি
ছিলো বোঝার ভ্রান্তি
জীবনকে অশান্তি বিষিয়ে ছিলো
তুমি নিজের হাতে তাদের সরিয়ে দিলে
তোমার ছন্দে প্রাণ নাচিয়ে দিলে

ছিলো মান অপমান
ছিলো পাওয়ার পরিমাণ
সকল বোঝা তুমি সরিয়ে দিলে
তোমার আলোয় আমায় ভরিয়ে দিলে

Into mind's core You came and broke my sleep;
With Your own color You painted my psyche.

There was road-fatigue,
And there was misunderstanding...
Existence was poisoned by the lack of peace;
But with Your own hand You removed those things;
You made my life dance to Your beat.

There were fame and infamy,
There were standards to achieve;
But You removed all my anxieties...
With Your effulgence You made me replete.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

You roused me from my deep slumber, and You have colored my mind with Your color. The tiredness of my journey is gone. The misunderstandings have disappeared. And all the pollutions of mind have vanished. You removed them with Your own hand. Because of Your intense love for me, my very existence has become a dance, full of rhythm. You have touched the very core of my mind. Gone are the feelings of pride and prestige. Gone are the thoughts of gain and accumulation. You removed all these heavy burdens from my mind and filled me with Your infinite light.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082RDDH81 ISBN 9781386726890 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Unpublished transcription from audio recording.

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amay chotta ekti man diyecho
Prabhat Samgiita
1982
With: Tumi marme ese amar ghum bhaungale
Succeeded by
Kon timirera par hate phute uthecho