Tumi phire eso tumi phire eso

From Sarkarverse
Revision as of 19:46, 24 December 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref>" to "<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833GD8XR|ISBN=9781386807537}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Tumi phire eso tumi phire eso
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1288
Date 1984 February 24
Place Delhi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://isn.page.link/xBdG</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi phire eso tumi phire eso is the 1288th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Tumi) Phire eso tumi phire eso
Phágun pháge man ráuṋiye
Chande ráge náciye diye
Maner gopál anuráge
Ábár phire eso

Manke shuci karechi áj tomár náme gáne
Manke sájiyechi ámi shiiter raktáruńe
Maner gopál maner końe miśt́imadhur heso

Neiko kichu ámár káche sab kichu to tomár áche
Tomár jinis tomáy dilum nayko ámár lesho
Maner gopál jugántarer hási niye eso

(তুমি) ফিরে’ এসো ফিরে’ এসো তুমি ফিরে’ এসো
ফাগুন ফাগে মন রাঙিয়ে
ছন্দে রাগে নাচিয়ে দিয়ে
মনের গোপাল অনুরাগে
আবার ফিরে’ এসো

মনকে শুচি করেছি আজ তোমার নামে গানে
মনকে সাজিয়েছি আমি শীতের রক্তারুণে
মনের গোপাল মনের কোণে মিষ্টিমধুর হেসো

নেইকো কিছু আমার কাছে সব কিছু তো তোমার আছে
তোমার জিনিস তোমায় দিলুম নয়কো আমার লেশও
মনের গোপাল যুগান্তরের হাসি নিয়ে এসো

You please come back, oh please come back.
With spring colors[nb 2] that have painted psyche,
Made it dance to Your meter and melody,
Oh my Gopal[nb 3] of mind, lovingly,
Once again please come back.

Today the mind I've purified with Your name and song;
The mind I've embellished with winter's crimson dawn.
Gopal of mind, laugh honey-sweetly at mind's interior.

Not a thing do I own; everything is Yours indeed...
So Your things I gave to Thee, not a trace is with me.
Mind's Gopal everlasting, with a smile please appear.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ This line refers to the month of Phalgun, when spring is ushered in with the festival variably called Holi, Dolyatra, or Vasantotsava. In this festival, people play with colors, notably a red dye known as abir or phag.
  3. ^ Literally, Gopal means cowherd. But in context it is a nickname for Krsna while growing up in Vrndavan

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833GD8XR ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bhalo besechile
Prabhat Samgiita
1984
With: Tumi phire eso tumi phire eso
Succeeded by
Praner parash diye