Tumi priya amar amio tomar

From Sarkarverse
Revision as of 06:38, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tumi priya amar amio tomar
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2011
Date 1984 October 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi priya amar amio tomar is the 2011th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi priya ámár ámio tomár
Chande chande náci tava bháve
(Ámi) Áloke áṋdháre jiivansaritá tiire
Úrmimáláy heri anubhave

Calár pathe dáo satata prerańá
Kájer preśańá dite kakhano bholo ná
Tomáre bhuliyá gele ágháte ashrujale
Tandrá bháuṋgáo madhu ásave

Tomár májháre kśudratár náhika t́háṋi
Sarvánusyúta bháv nihita tomáte pái
Vyatháhata cite mańimay dyutite
Ucchala karo álokotsave

তুমি প্রিয় আমার আমিও তোমার
ছন্দে ছন্দে নাচি তব ভাবে
(আমি) আলোকে আঁধারে জীবনসরিতা-তীরে
ঊর্মিমালায় হেরি অনুভবে

চলার পথে দাও সতত প্রেরণা
কাজের প্রেষণা দিতে কখনও ভোল না
তোমারে ভুলিয়া গেলে আঘাতে অশ্রুজলে
তন্দ্রা ভাঙ্গাও মধু আসবে

তোমার মাঝারে ক্ষুদ্রতার নাহিক ঠাঁই
সর্বানুস্যূত ভাব নিহিত তোমাতে পাই
ব্যথাহত চিতে মণিময় দ্যুতিতে
উচ্ছল করো আলোকোৎসবে

You are my love, I'm also Yours;
In many rhythms I dance to Your nature.
I am on life's riverbank with gloom and light-beams;
Through a series of waves I behold with feelings.

On the journey constantly You give inspiration;
You never neglect to furnish work's impetus.
And when I've been forgetting You, stricken by tears,
With a honeyed wine You dismantle lethargy.

Inside of You there's no place for narrowness;
Intrinsic to You I find an all-combining ideation.
As to brains wracked by pain amid gem-studded beauty,
You make them overflowing with a bright festivity.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2001-2100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09MKNJYFY ISBN 9798201399177 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare dekhi ni nikate pai ni
Prabhat Samgiita
1984
With: Tumi priya amar amio tomar
Succeeded by
Ami tomay bhalo besechilum, mor pane phire cao ni