Uttal moha jaladhi ghire: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Retranslated and removed PSUC flag)
(Refinements)
Line 59: Line 59:
Infatuation's billowy ocean, besieged,
Infatuation's billowy ocean, besieged,
Master, it had held me for so many days.
Master, it had held me for so many days.
There was no one to label mine;
There was none to label mine;
My [[:wikipedia:Veena|veena]] has kept singing only my own tale.
My [[:wikipedia:Veena|veena]] has kept singing just my own tale.


At my vicinity You arrived on silent feet;
In my vicinity You arrived on silent feet;
Psychic buds You made bloom in hues aplenty.
Psychic buds You made bloom in hues aplenty.
With rhythm and lyrics in sonance enchanting,
With rhythm and lyrics in sonance enchanting,

Revision as of 18:16, 29 August 2022

Uttal moha jaladhi ghire
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2366
Date 1985 February 14
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Uttal moha jaladhi ghire is the 2366th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Uttál moha jaladhi ghire
Rekhechilo more prabhu etadin
Ápanár balite kehai chilo ná
Nijer kathái geye geche mor viiń

Tumi ele mor káche niirava carańe
Phot́ále maner kali varańe varańe
Chande o gáne mohana rańane
Cená haye gele tumi he acin

Jukti tarke kabhu tomáy dhará ná jáy
Dhará tumi paŕe jáo shudhu bhálabásáy
Sabár hrdaye tumi dodul áshá latáy
Se áshá saháse tomátei hay liin

উত্তাল মোহ-জলধি ঘিরে'
রেখেছিল মোরে প্রভু এতদিন
আপনার বলিতে কেহই ছিল না
নিজের কথাই গেয়ে গেছে মোর বীণ

তুমি এলে মোর কাছে নীরব চরণে
ফোটালে মনের কলি বরণে বরণে
ছন্দে ও গানে মোহন রণনে
চেনা হয়ে গেলে তুমি হে অচিন

যুক্তি-তর্কে কভু তোমায় ধরা না যায়
ধরা তুমি পড়ে' যাও শুধু ভালবাসায়
সবার হৃদয়ে তুমি দোদুল আশা-লতায়
সে আশা সহাসে তোমাতেই হয় লীন

Infatuation's billowy ocean, besieged,
Master, it had held me for so many days.
There was none to label mine;
My veena has kept singing just my own tale.

In my vicinity You arrived on silent feet;
Psychic buds You made bloom in hues aplenty.
With rhythm and lyrics in sonance enchanting,
Hey Stranger, my intimate You became.

By logic and reason never can You be caught;
You get apprehended exclusively through love.
Like hope's creeper You are dangling in every heart;
Latent in You alone is that hope with smiling face.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2301-2400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201896676 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare ceye tomari kache
Prabhat Samgiita
1985
With: Uttal moha jaladhi ghire
Succeeded by
Ami cai ni tomare kache kona din