Vishvake jata chandayita

From Sarkarverse
Revision as of 05:29, 17 June 2022 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol5">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref><ref name="PRS Vol5">")
Jump to navigation Jump to search
Vishvake jata chandayita
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2389
Date 1985 February 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Vishvake jata chandayita is the 2389th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Vishvake jata chandáyita
Suśamár ráshi diyecho d́háli
Viińájhauṋkáre manomaiṋjiire
Bhálabásá ghire mańidiip jváli

Cáhivár ár kichu báki nái
Já peyechi táke kájete lágái
Buddhir dośe jena ná hárái
Sampade bhará priitir d́áli

Mánuś anek kichui peyeche
Áro ceye geche kśudhá ná mit́eche
Kśudhár kathái bheveche sadái
Já peyeche táke dhúláy pheli

বিশ্বকে যত ছন্দায়িত
সুষমার রাশি দিয়েছ ঢালি'
বীণাঝঙ্কারে মনোমঞ্জীরে
ভালবাসা ঘিরে' মণিদীপ জ্বালি'

চাহিবার আর কিছু বাকি নাই
যা' পেয়েছি তাকে কাজেতে লাগাই
বুদ্ধির দোষে যেন না হারাই
সম্পদে ভরা প্রীতির ডালি

মানুষ অনেক কিছুই পেয়েছে
আরও চেয়ে গেছে ক্ষুধা না মিটেছে
ক্ষুধার কথাই ভেবেছে সদাই
যা' পেয়েছে তাকে ধূলায় ফেলি'

O lord, you have poured all heaps of
rhythmic beauty of the world.
with the tinkling of viin'a',
and jingling bell of the mind,
covered with love,
you have kindled the jewel lamp.
i have no more desire left,
whatever i have got
that i shall put to utilization.
so that the love full wealth
filling the bouquet
is not lost by the defect of intellect.
Innumerable human beings got something,
but want to gain more and more,
the hunger is not extinguished.
they always think about their crude hunger,
ignoring and rejecting
what they have already got.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2301-2400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Anande ucchal alo jhalamal
Prabhat Samgiita
1985
With: Vishvake jata chandayita
Succeeded by
Ankhir kajale ghan nabhoniile