Akash ghiriya ache ksudra dharake

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Akash ghiriya ache ksudra dharake
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1292
Date 1984 February 25
Place Delhi
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Akash ghiriya ache ksudra dharake is the 1292nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ákásh ghiriyá áche kśudra dharáke
Kśudra haleo dhará tuccha nay
Jaladhir májhe áche kata jalavindu
Táder sabáre niye jaladhir paricay

Kusumer kaliká bálukár kańiká
Ke táder kathá bháve pathapáshe paŕe tháká
Tárái raciche dhará svapnasurabhi bhará
Táháder bhúmiká haye áche akśay

Navatara avakáshe nútaner itiháse
Ámrá raciyá jába mamatár pariveshe
Járá já kariyá geche járá já kare caleche
Táder maner kathá múk mukhe madhumay

আকাশ ঘিরিয়া আছে ক্ষুদ্র ধরাকে
ক্ষুদ্র হলেও ধরা তুচ্ছ নয়
জলধির মাঝে আছে কত জলবিন্দু
তাদের সবারে নিয়ে জলধির পরিচয়

কুসুমের কলিকা বালুকার কণিকা
কে তাদের কথা ভাবে পথপাশে পড়ে’-থাকা
তারাই রচিছে ধরা স্বপ্নসুরভি ভরা
তাহাদের ভূমিকা হয়ে আছে অক্ষয়

নবতর অবকাশে নূতনের ইতিহাসে
আমরা রচিয়া যাব মমতার পরিবেশে
যারা যা’ করিয়া গেছে যারা যা’ করে চলেছে
তাদের মনের কথা মূক মুখে মধুময়

Sky is enclosing the diminutive Earth;
Although the Earth be tiny, it is not at all trifling.
Inside of the ocean, many are the drops of water;
Taking them together is acquaintance with the sea.

The flower bud, the grain of sand,
Who thinks of them, fallen upon side of path?
They alone have composed Earth, diffusing dreamy fragrance;
Having been their role, they remain perpetual.

With scope for freshness in the history of novelty,
We will go on creating within amity's periphery.
Those who go on making, and those who've left after making–
Their private thoughts in mute mouths are loaded with honey.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833GD8XR ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kena ankhi chalachala jala bhare
Prabhat Samgiita
1984
With: Akash ghiriya ache ksudra dharake
Succeeded by
Tomare svagata janai