Amar grame jaiyo re bandhu

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Amar grame jaiyo re bandhu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0911
Date 1983 September 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Baul, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Amar grame jaiyo re bandhu is the 911th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámár gráme jáiyo re bandhu
Suvarńarekhá pár
Suvarńarekhá pár re bandhu
Suvarńarekhá pár
Báliyáŕir patht́i beye
Samudrakinár

Setháy jakhan súrja ot́he
Ákásh ságar rauṋe phot́e
Maner májhe se rauṋ jágáy
Ánanda apár

Kájubádám vaner májhe
Rauṋiin pákhii sadái náce
Gáḿcilerá dúr videshe
Kare párápár

Naoká khule dúrer gáne
Návike dháy sroter t́áne
Chot́e se jaladhir páne
Bhinna cintá tár

আমার গ্রামে যাইয়ো রে বন্ধু
সুবর্ণরেখা-পার
সুবর্ণরেখা-পার রে বন্ধু
সুবর্ণরেখা-পার
বালিয়াড়ির পথটি বেয়ে
সমুদ্রকিনার

সেথায় যখন সূর্য ওঠে
আকাশ-সাগর রঙে ফোটে
মনের মাঝে সে রঙ জাগায়
আনন্দ অপার

কাজুবাদাম বনের মাঝে
রঙীন পাখী সদাই নাচে
গাংচিলেরা দূর বিদেশে
করে পারাপার

নৌকো খুলে’ দূরের গানে
নাবিকে ধায় স্রোতের টানে
ছোটে সে জলধির পানে
ভিন্ন চিন্তা তার

Dear friend, please go to my village,
Across Subarnarekha,[nb 2]
On far bank, oh my companion,
Across Subarnarekha.
Once the sand-dune path is passed,
Comes the seashore.

Over there when sun does rise,
Ocean and sky in colors bloom;
Within the mind those hues induce
Unlimited delight.

In the forest, cashew nuts
And mottled birds, forever they but dance;
While seagulls, to some distant land,
They make the journey cross.

In a far-flung song exists an unmoored ship,
Its helmsman chasing the current;
Toward the ocean that ship races,
Free from apprehension.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The Subarnarekha River runs through Ananda Nagar. Literally, the name of the river means "streak of gold" or "gold line". So there is a double meaning here. The other shore of the Subarnarekha River could signify the realm of pure consciousness that is beyond the highest layer of mind.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 ISBN 9781386144267 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Sei manda madhur vate
Prabhat Samgiita
1983
With: Amar grame jaiyo re bandhu
Succeeded by
Malayanile tumi esechile