Ami tomay bhalabasi tomake cai

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Ami tomay bhalabasi tomake cai
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1214
Date 1984 February 5
Place Madhumandrita, Allahabad
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ami tomay bhalabasi tomake cai is the 1214th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ámi tomáy bhálabási tomáke cái
Tomár káche kichu náhi cái
Ákáshe ságare vishvacarácare
Tomár dvitiiya khuṋje náhi pái

Diyecha álo diyecha vátás
Dile anna jal diyecha ábás[nb 2]
Jáhá cáhi nái táháo diyecha
Kárpańya kona kara nái (tumi)

Ácha anale anile jiivanbhitti tale
Buddhi bodhi mánavatár vediimúle
Ańu bá brhat kabhu háráy ná keha prabhu
Tomári carańe sakaleri t́háṋi

আমি তোমায় ভালবাসি তোমাকে চাই
তোমার কাছে কিছু নাহি চাই
আকাশে সাগরে বিশ্বচরাচরে
তোমার দ্বিতীয় খুঁজে’ নাহি পাই

দিয়েছ আলো দিয়েছ বাতাস
দিলে অন্ন-জল দিয়েছ আবাস
যাহা চাহি নাই তাহাও দিয়েছ
কার্পণ্য কোন কর নাই (তুমি)

আছ অনলে অনিলে জীবনভিত্তি-তলে
বুদ্ধি-বোধি মানবতার বেদীমূলে
অণু বা বৃহৎ কভু হারায় না কেহ প্রভু
তোমারই চরণে সকলেরই ঠাঁই

In love with You am I, it's You that I need;
In Your presence I don't lack for anything.
In sky and ocean, in the whole wide world,
Your second having sought, that I don't discover.

You have given light, You have given wind,
You provided food and drink, and You've supplied dwelling.
What I do not want, even that You have granted;
Stinginess, not a bit of it You practice.

You are in the fire and air under life's foundation...
At base of the altar to man's intellect and intuition.
Oh my Master, nobody, small or great, ever goes missing;
There's a place for everyone at Your lotus feet.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the audio rendition, ábás (abode) is incorrectly sung as súbás (fragrance).

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07LDH87YK ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings

A new audio rendition may be required because of the incorrect word sung in the second verse.


Preceded by
Nayane thako prabhu thako abiram
Prabhat Samgiita
1984
With: Ami tomay bhalabasi tomake cai
Succeeded by
Esecho esecho tumi esecho