Ei vihan belay aj ekelay

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Ei vihan belay aj ekelay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1337
Date 1984 March 6
Place Bilaspur
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ei vihan belay aj ekelay is the 1337th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Ei) Vihán beláy áj ekeláy
Mane paŕe mor mane paŕe
Ei álo jhará práte tomár sáthe
Dekhá hayechilo girishikhare
Girishikhare

Sei nirjan niipnikuiṋje takhan
Chilo phuler mádhurii chilo madhurita man
Ei man madhuvane práptir svanane
Nijere báṋdhiyáchilo priiti nigaŕe
Priiti nigaŕe

Áj phul cápá paŕe geche tuśárstúpe
Madhuvan háriyeche rauṋe rúpe
Maner kuiṋjavane ájio sauṋgopane
Tava priiti raye geche káná bhare
Káná bhare

এই বিহান বেলায় আজ একেলায়
মনে পড়ে মোর মনে পড়ে
এই আলো-ঝরা প্রাতে তোমার সাথে
দেখা হয়েছিল গিরিশিখরে
গিরিশিখরে

সেই নির্জন নীপনিকুঞ্জে তখন
ছিল ফুলের মাধুরী ছিল মধুরিত মন
এই মন-মধুবনে প্রাপ্তির স্বননে
নিজেরে বাঁধিয়াছিল প্রীতি-নিগড়ে
প্রীতি-নিগড়ে

আজ ফুল চাপা পড়ে’ গেছে তুষারস্তূপে
মধুবন হারিয়েছে রঙে রূপে
মনের কুঞ্জবনে আজিও সঙ্গোপনে
তব প্রীতি রয়ে গেছে কানা ভরে’
কানা ভরে’

Today, at dawn and feeling lonely,
I remembered... it occurred to me
That with You on a same light-dripping morning,
We had met on the mountain-peak,
On the mountain-peak.

Then, in that remote kadam bower,
There had been a floral sweetness and a sweetness mental.
In that mental paradise, with the chiming of obtainment,
Myself had they been binding with fetters of love,
With fetters of love.

Today, by a mound of snow the flowers have got covered;
And the pleasure garden, it has lost both form and color.
Yet still today, privately, in the psychic bower,
Your love has stuck around, full up to the brim,
Full up to the brim.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Apsarader deshe ese
Prabhat Samgiita
1984
With: Ei vihan belay aj ekelay
Succeeded by
Ami pather hadish pai ni