Jyotsna nishiithe niirave nibhrte, amar citte esechile

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Jyotsna nishiithe niirave nibhrte, amar citte esechile
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1081
Date 1983 December 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jyotsna nishiithe niirave nibhrte, amar citte esechile is the 1081st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Jyotsna nishiithe niirave nibhrte.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jyotsná nishiithe niirave nibhrte
Ámár citte esechile
Tumi madhurimá mákhá hesechile

Ákásher cáṋd kálo megh sáthe
Lukocurite ut́hechila mete
Madhura lásye vidhura hásye
Trilokete sudhá d́helechile (tumi)

Phuler pápŕi bandhan cháŕi
Dúr gaganete diyechila páŕi
Kśamásundar priitimanohar
Hrdayer niipe bhesechile
Tumi práńer pradiip jvelechile

জ্যোৎস্না নিশীথে নীরবে নিভৃতে
আমার চিত্তে এসেছিলে
তুমি মধুরিমা-মাখা হেসেছিলে

আকাশের চাঁদ কালো মেঘ সাথে
লুকোচুরিতে উঠেছিল মেতে’
মধুর লাস্যে বিধুর হাস্যে
ত্রিলোকেতে সুধা ঢেলেছিলে (তুমি)

ফুলের পাপড়ি বন্ধন ছাড়ি’
দূর গগনেতে দিয়েছিল পাড়ি
ক্ষমাসুন্দর প্রীতিমনোহর
হৃদয়ের নীপে ভেসেছিলে
তুমি প্রাণের প্রদীপ জ্বেলেছিলে

Silently, privately, on a moonlit midnight,
In my mind You had arrived;
Smeared with sweetness, You had smiled.

Together with black clouds, the sky's moon[nb 2]
Had arose excitingly, as in peekaboo.
With honeyed postures redolent of laughter,
On the three worlds, You had lavished nectar.

Flower petals, untethered,
Had provided passage to blue yonder.
Forgiveness fair, love captivating,
Had appeared on heart's neep tree;
You had set alight the lamp of life.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Figuratively, ákásher cáṋd (moon of sky) also means the most cherished object of the heart or mind. The figurative meaning of "black clouds" is well-known.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Aloker ei jatrapathe
Prabhat Samgiita
1983
With: Jyotsna nishiithe niirave nibhrte, amar citte esechile
Succeeded by
Vane upavane khunjiya khunjiya