Kena ankhi chalachala jala bhare

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Kena ankhi chalachala jala bhare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1291
Date 1984 February 25
Place Delhi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kena ankhi chalachala jala bhare is the 1291st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kena áṋkhi chalachala jala bhare
Nábla ki re
Áji akále bádal áji akále bádal
Kena álo t́hiikre paŕe kapola pare
Kár priitite ujal kár priitite ujal

Sahakár sudhásár kańt́he niye
Gopikár priitibhár vakśe baye
Tumi bhese cale jáo kon sudúre
Ke se d́áke aviral ke se d́áke aviral

Tomár calár pathe náhi kona sheś
Tumi járe cáo se je amiya asheś
Sab cheŕe tái ki dharecha jogii vesh
Ogo nikaśa vimal tumi bháve avical

কেন আঁখি ছলছল জল ভরে’
নাবল কি রে
আজি অকালে বাদল আজি অকালে বাদল
কেন আলো ঠিকরে পড়ে কপোল ‘পরে
কার প্রীতিতে উজল

সহকার সুধাসার কণ্ঠে নিয়ে
গোপিকার প্রীতিভার বক্ষে বয়ে
তুমি ভেসে’ চলে’ যাও কোন সুদূরে
কে সে ডাকে অবিরল কে সে ডাকে অবিরল

তোমার চলার পথে নাহি কোন শেষ
তুমি যারে চাও সে যে অমিয় অশেষ
তুমি সব ছেড়ে’ তাই কি ধরেছ যোগী বেশ
ওগো নিকষ বিমল তুমি ভাবে অবিচল

Why do your eyes brim with streaming tears?
Oh what has brought you down,
An undue monsoon now?
Upon your cheeks why does the light rebound?
With Whose love are they glistening?

Aided by ambrosia's essence in your neck,
And a milkmaid's[nb 2] load of love borne in your breast,
You float off to some remote sphere.
Who is He that calls you endlessly?

To your path of movement there's no finish;
What you long for, it is nectar limitless.
Is that why, shunning all, ascetic's garb you have worn?
Oh touchstone-streak[nb 3] pristine, you are in fixed ideation.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ This is a reference to the young Krsna's devoted gopiis in Vrndavan.
  3. ^ In the past a touchstone, black and flint-like, was used to test the purity of gold by the streak left on it when the gold was rubbed.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833GD8XR ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations


Preceded by
Anupama rupe susmita niipe
Prabhat Samgiita
With: Kena ankhi chalachala jala bhare
Succeeded by
Akash ghiriya ache ksudra dharake