Naviina prate ei arun alote

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Naviina prate ei arun alote
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0019
Date 1982 September 25
Place Madhumanika, Deoghar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Devotional rhythmic melody, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Naviina prate ei arun alote is the nineteenth song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Naviina práte ei aruń álote
Rúper chande ele mor manete

Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Lukocuri khelá khelite jáno
Áj álor chat́áy ele práń bharite

Viińá bájáte jáno rág racite jáno
Sure tále jagatke nácáte jáno
Jáno sukhe duhkhe sabáike bhálabásite

নবীন প্রাতে এই অরুণ আলোতে
রূপের ছন্দে এলে মোর মনেতে

তুমি হাসাতে জানো তুমি কাঁদাতে জানো
লুকোচুরি খেলা খেলিতে জানো
আজ আলোর ছটায় এলে প্রাণ ভরিতে

বীণা বাজাতে জানো রাগ রচিতে জানো
সুরে তালে জগৎকে নাচাতে জানো
জানো সুখে দুঃখে সবাইকে ভালবাসিতে

In this crimson splendor on a fresh morning,
With form's rhythm, You entered my psyche.

You know how to make me laugh, You know how to make me weep;
You know how to play diverting games of hide-and-seek.
Today You came to fill my life with Your lustrous beauty.

You know how to play the lute, You know how to compose melodies;
You know how to make the world dance to Your tune and beat.
You know how to love us all in happiness and suffering.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

The new dawn has come. In the new crimson dawn, with the rhythm of forms, You entered my mind. You know how to make us laugh and weep. You know how to play hide-and-seek. You filled my life with Your radiant light. You know how to play the lyre, to weave endless melodies, to make the world dance in Your melodies and rhythms. And You know how to love the world with all its pains and pleasures.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net

Recordings


Preceded by
Ke jena asiya kaye geche kane
Prabhat Samgiita
1982
With: Naviina prate ei arun alote
Succeeded by
Dur akasher tara ogo