Tomare jabe bheve thaki: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Revised note and translation
(Refinement)
(Revised note and translation)
Line 35: Line 35:
Dúr niilimár sheś diganta
Dúr niilimár sheś diganta
Khuṋje pái náko tava siimánta
Khuṋje pái náko tava siimánta
Bhavabháre{{#tag:ref|In all of the Bengali source, this word is given as ''Bhávábháve''. While that could be a highly unusual conjunct word, it would make little sense in context. Hence, it is likely that a typo got mistakenly propagated. The most probable alternative seems to be ''Bhavabháre''.|group="nb"}} tumi ucchala
Bhavabháve{{#tag:ref|In all of the Bengali source, this word is given as ''Bhávábháve''. While that could be a highly unusual conjunct word, it would make little sense in context. Hence, it is likely that a typo got mistakenly propagated. The most probable alternative seems to be ''Bhavabháve'', although ''Bhavabháre'' (in earthly sorrow) might also be possible.|group="nb"}} tumi ucchala


Tava krpá cháŕá kona gati nái
Tava krpá cháŕá kona gati nái
Line 71: Line 71:
Yon azure's final horizon.
Yon azure's final horizon.
Having searched, I don't find Your terminus;
Having searched, I don't find Your terminus;
Amid earthly sorrows, You are pervasive.
In all extant or nonextant, You are pervasive.


There is no refuge except Your mercy;
There is no refuge except Your mercy;

Navigation menu