User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Song 2651
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2651)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Cranes2.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2651]]
| date = 1985 May 5
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2651%20CALAMA%27N%20EI%20DHARITRIITE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2651<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Calamán ei dharitriite
Járá esechilo tárá cale geche
Táder carań cihna rayeche
Dhúlir pare ár man májhe
Kichui vyartha nay ei dharańiir
Mukher hási ár vyathár ánkhiniir
Duye niye dhárá bay jiivana nadir
Kabhu maru májhe kabhu rúperi sáje
Járá cale geche áche tomára práńe
Tomáre ghire náce mukta mane
Tumi lokáshray bhávátiita vismay{{#tag:ref|Both the Second Bengali Edition and the audio rendition give this word as ''cinmay'', although the Sargam is consistent as ''vismay''. As there seems no clear reason for the change, the original lyrics are retained.|group="nb"}}
Sabár marme tava mádhuri báje{{#tag:ref|Though both the audio rendition and the Sargam give this word as ''báje'', the Second Bengali Edition replaces it with ''ráje''. Again, there seems no clear reason for the change, and so the original lyrics are retained.|group="nb"}}
</poem>
| <poem>
চলমান এই ধরিত্রীতে
যারা এসেছিল তারা চলে' গেছে
তাদের চরণ চিহ্ন রয়েছে
ধূলির 'পরে আর মন মাঝে
কিছুই ব্যর্থ নয় এই ধরণীর
মুখের হাসি আর ব্যথার আঁখিনীর
দু'য়ে মিলে ধারা বয় জীবন নদীর
কভু মরুমাঝে কভু রূপেরই সাজে
যারা চলে' গেছে আছে তোমার প্রাণে
তোমারে ঘিরে' নাচে মুক্ত মনে
তুমি লোকাশ্রয় ভাবাতীত চিন্ময় (বিস্ময়?)
সবার মর্মে তব মাধুরী বাজে (?রাজে)
</poem>
| <poem>
On this moving earth,
all those who came, went away.
their footmarks are left on the muddy path
and within mind. nothing of this earth is waste.
whether it is smile of the face
or tears of pain. taking both together
is the flow of the river of life,
sometimes in desert
and sometimes with decoration of beauty.
those who have gone, they are still present
in Your creation, dancing around you
with free mind. you are shelter of the worlds,
beyond thought, embodiment of consciousness.
in the core of all your sweetness exists.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, only the following audio rendition is available; however, there is at least one significant discrepancy with the originally published version.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2651%20CALAMA%27N%20EI%20DHARITRIITE.mp3|singer=Acarya Cetanananda Avadhuta|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Sajala pavane chinu anamane]]
| after  = [[Sandhya samiire maner mukure]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Navigation menu