User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Cleared sandbox
(Script)
Tag: Reverted
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Moon_clouds.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2948]]
| date = 1985 July 25
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2948%20KA%27NDA%27%20A%27R%20HA%27SA%27%20EI%20NIYE%20A%27SHA%27.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2948<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Káṋdá ár hásá ei niye áshá{{#tag:ref|In the [[#References|latest published Bengali version]] the word, ''ásá'', is given in place of ''áshá'' on this and the following line. However, the [[#Musical notations|original publication|]] is consistent in giving the word as ''áshá''. Here, the original ''áshá'' is maintained as ''ásá'' is less meaningful and even somewhat senseless.|group="nb"}}
E ásháte meshá bhálabásá
Pralay vahni rudra ashani
Cáṋder cáhoni álo bhásá
Káṋdiyá giyáchi juga juga dhare
Kánná megher pháṋke phaṋke jhare
Álor jhalak hásir palak
Bhuliye vyathár jáoyá ásá
Manera mukure tava dyuti bháse
Kakhano svaccha kakhano ábháse
Kakhano háráy dúr ajánáy
Ghire áse jiivane kuyáshá
</poem>
| <poem>
কাঁদা আর হাসা এই নিয়ে আশা
এ আশাতে মেশা ভালবাসা
প্রলয়-বহ্ণি রুদ্র-অশনি
চাঁদের চাহনি আলো ভাসা
কাঁদিয়া গিয়াছি যুগ যুগ ধরে'
কান্না মেঘের ফাঁকে ফাঁকে ঝরে
আলোর ঝলক হাসির পলক
ভুলিয়ে ব্যথার যাওয়া আসা
মনের মুকুরে তব দ্যুতি ভাসে
কখনো স্বচ্ছ কখনো আভাসে
কখনো হারায় দূর অজানায়
ঘিরে' আসে জীবনে কুয়াশা
</poem>
| <poem>
O lord, i have been crying and smiling with this hope,
in which love is mixed. the annihilating fire,
destructive lightning, looking for moon and love.
i have been crying for ages after ages,
the lamentation oozing through the gaps of clouds.
The glimpses of light, moments of smile,
coming and going forgetting the pain.
in my mental mirror, your effulgence appears.
sometimes clear and sometimes faint.
sometimes it is lost to far unknown arena
and mist surrounds the life.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2948%20KA%27NDA%27%20A%27R%20HA%27SA%27%20EI%20NIYE%20A%27SHA%27.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Ashay basechilum je tomar]]
| after  = [[Andhare gabhiire shravane gopane]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Navigation menu