Dur akasher niiharika: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
Line 56: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O nebula of the distant sky,
Distant sky's nebula,
why did you remained far away?
Why'd You go and stay afar?
Mind's precious gem that You are,
My psychic contact have You got?


The ideational introduction between you and me
The abstract acquaintance tween us,
has been one of prolonged and warm love.
It's a long and cordial friendship.
Have You forgotten in whose residence...
In which heaven... a lamp You have kindled?


You forgot in whose house,
In love with You am I;
You kindled the heavenly lamp.
For You do I laugh and cry.
 
My wicker basket{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A6%A3&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''barańd́álá'' (বরণডালা) is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.|group="nb"}} holds a wreath,
I love you,
And I am waiting... have You seen everything?
I cry and smile for you.
 
Carrying the welcome garland
and a tray of colours,
I await you.
I know you see it all.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu