Prabhu tumi elei jakhan: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Refinements
m (Text replacement - "<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 301-400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01IQNSMCA|ISBN=9781386489122}}</ref>" to "<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 301-400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref>")
m (Refinements)
Line 56: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Lord, only now You came again;
Lord, whilst You even came,
Why did You make so much delay?
Why'd You make so much delay?
Watching the path on which You arrive,
Watching the path where You arrive,
For me, many ages went by.
For me, many ages, they went by.


When You know how to love,
When You know how to love,
Why do You make a playful sport?
Why'd You make a playful sport?
With all my heart I long for Thee,
With all my heart I long for Thee,
To receive the ferry of Your feet.{{#tag:ref|In the [[:wikipedia:Garuda Purana|Garuda Purana]] the Guru's feet (the Guru's guidance) are likened to a boat that carries the deceased across the mythological [[:wikipedia:Vaitarna River|Vaitarna River]]. On the journey, all sins are washed away. The notion of Guru's feet as a boat, as a ferry across the ocean of ''máyá'' or worldly involvement, is ''carańtarii'' (চরণতরী).|group="nb"}}
To receive the ferry of Your feet.{{#tag:ref|In the [[:wikipedia:Garuda Purana|Garuda Purana]] the Guru's feet (the Guru's guidance) are likened to a boat that carries the deceased across the mythological [[:wikipedia:Vaitarna River|Vaitarna River]]. On the journey, all sins are washed away. The notion of Guru's feet as a boat, as a ferry across the ocean of ''máyá'' or worldly involvement, is ''carańtarii'' (চরণতরী).|group="nb"}}


Expecting You day and night,
Expecting You day and night,
An ear to the ground was I.
Ear to the ground was I.
After dangling hope and despair,
After dangling hope and despair,
At long last, You graciously came.
At long last, You kindly came.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu