Bandhu he bhuli ni tomay: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 58: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O friend, i have not forgotten you,
Abiding Friend, I did not forget You;
no, no, i shall not forget you.  
No, no, I won't make the blunder.
you were with me, remain even today
You were with me, now too You've accompanied...
and i know that you would never go away far.  
I know You won't go far off ever.
in the darkness, you are with the boon of
 
blessings and fearlessness.
In the dark You are there, granting boons and safety;
in light, you dance with joy. you are ever
And mid rays of light, You have danced in ecstasy.
engrossed in creation, sustenance and destruction;  
With G-O-D,{{#tag:ref|G-O-D: Generation, Operation, and Destruction.|group="nb"}} You are in rhapsody;
i shall never keep You away.  
But I'll not keep You at a distance.
you are ever mixed with all
 
and provide inspiration for auspicious thoughts,
You are in harmony with everybody;
you arrange for melody, for the language of songs,  
You've been stimulating beneficial thinking.
i cannot stay leaving you.
To language of song You have paired the melody;
Forsaking Thee, I will not persist.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu