Svapane peyechi bheve dekhechi

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Svapane peyechi bheve dekhechi
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3212
Date 1985 November 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse

Svapane peyechi bheve dekhechi is the 3212th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Svapane peyechi bheve dekhechi
Maner maiṋjuśáy
Tumi cokhera mańi tumi cokhera mańi
Manane bujhechi káne shunechi
Káler bálukábeláy
Tái asheśa jáni

Nabhoniilimáy tomár mahimá
Táráy táráy tomár suśamá
Bháśáy tomáre dite náre siimá
Tái marme t́áni

Niirave nibhrte phuler paráge
Raye gecho tumi ráge anuráge
Atandra priiti diváráti jáge
Bháse bháve ápani

স্বপনে পেয়েছি ভেবে দেখেছি
মনের মঞ্জুষায়
তুমি চোখের মণি তুমি চোখের মণি
মননে বুঝেছি কানে শুনেছি
কালের বালুকাবেলায়
তাই অশেষ জানি

নভোনীলিমায় তোমার মহিমা
তারায় তারায় তোমার সুষমা
ভাষায় তোমারে দিতে নারে সীমা
তাই মর্মে টানি

নীরবে নিভৃতে ফুলের পরাগে
রয়ে গেছ তুমি রাগে অনুরাগে
অতন্দ্র প্রীতি দিবারাতি জাগে
ভাসে ভাবে আপনি

Through dream have I received, I have contemplated
In the fancy casket of mind.
You're the pupil of my eye, You are the Beloved.[nb 2]
By thinking I have fathomed, with ears have I listened
On the sandy shore of time;
So I know the Limitless.

In the azure firmament is Your majesty;
With star after star is Your superb beauty.
On You speech cannot provide a boundary;
So I tug You into heart in consequence.

Silently and secretly like the floral dust,
You have dwelt with fondness and devotion.
Day and night awake is a sleepless love;
Upon ideation afloat is one's own Self.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Cokher mańi has literal, technical, and figurative meanings. Literally, it means "eye's jewel". Anatomically, it means "eye's pupil". Figuratively, it means "someone who is very dear". Here, all three meaning are possible.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 3201-3300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798230964759 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Jhainjhavate shravana rate
Prabhat Samgiita
1985
With: Svapane peyechi bheve dekhechi
Succeeded by
Manera majhare tumi ke