Tamasar parapare bhasar atiita tiire

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tamasar parapare bhasar atiita tiire
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2164
Date 1984 December 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio None available
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tamasar parapare bhasar atiita tiire is the 2164th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tamasár parapáre bháśar atiita tiire
Ke go ele ajáná pathik cinmay
Tomáke cini ni tomáke d́áki ni
Tabu ele man práń kare nile jay

Ná d́ákileo áso jánitám ná
Jánitám d́ákileo tumi áso ná
Manete basati tava he cira abhinava
Mahávishver tumi sheś vismay

Bhálabásite jáno ghrńá karite ná jáno
Ádhama[nb 2] patita bale káhákeo náhi máno
Prańati tomáre jánái báre báre
Sarva jiiver sháshvata áshray

তমসার পরপারে ভাষার অতীত তীরে
কে গো এলে অজানা পথিক চিন্ময়
তোমাকে চিনি নি তোমাকে ডাকি নি
তবু এলে মন-প্রাণ করে’ নিলে জয়

না ডাকিলেও আস জানিতাম না
জানিতাম ডাকিলেও তুমি আস না
মনেতে বসতি তব হে চির অভিনব
মহাবিশ্বের তুমি শেষ বিস্ময়

ভালবাসিতে জান ঘৃণা করিতে না জান
অধম পতিত বলে’ কাহাকেও নাহি মান
প্রণতি তোমারে জানাই বারে বারে
সর্ব জীবের শাশ্বত আশ্রয়

From beyond the darkness and language,
which unknown traveler has come
as embodiment of consciousness?
i do not recognize you nor did i call you,
still you came and won over my mind and life.
i did not know that you come even without calling;
i knew that even with calling you do not come.
o the ever new, staying within the mind itself,
You are the climax of astonishment of the great world.
you know how to love, but do not know how to hate.
you do not consider anyone as wretched.
i express my salutations to you again and again,
o the eternal shelter of all living beings.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ This word is given as ádhama and also ámi in the Sargam. In the later Bengali book, ámi appears, perhaps due to a hasty lack of consideration.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201016975 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations


Currently, no audio file is available.

Preceded by
Tomare jabe bheve thaki
Prabhat Samgiita
With: Tamasar parapare bhasar atiita tiire
Succeeded by
Tumi andhar hrdaye esecho