Tava manasa madhaviikuinje

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tava manasa madhaviikuinje
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1054
Date 1983 December 3
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra, modern classical
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tava manasa madhaviikuinje is the 1054th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tava mánasa mádhaviikuiṋje
Ámi basiyáchinu ekákii
Sei nibhrta nishinikuiṋje
Uṋki ditechila ráká ki

Malay ásiyá cale gela dúre
Kaye gela more dhiire ati dhiire
Theke jáo hethá bujhe jáo vyathá
Shońa kay kathá keká kii

Alasa prahar kájete lágáo
Atiiter gláni páshariyá jáo
Sumukher páne sáhase tákáo
Bhola kii bá ela gela kii

তব মানস মাধবীকুঞ্জে
আমি বসিয়াছিনু একাকী
সেই নিভৃত নিশিনিকুঞ্জে
উঁকি দিতেছিল রাকা কি

মলয় আসিয়া চলে’ গেল দূরে
কয়ে' গেল মোরে ধীরে অতি ধীরে
থেকে যাও হেথা বুঝে’ যাও ব্যথা
শোণ কয় কথা কেকা কী

অলস প্রহর কাজেতে লাগাও
অতীতের গ্লানি পাশরিয়া যাও
সুমুখের পানে সাহসে তাকাও
ভোল কী বা এল গেল কী

In Your mind's myrtle bower,[nb 2]
I'd been sitting isolated.
In that lonesome nighttime arbor,
Had full moon been creeping in?

A vernal breeze in transit to elsewhere,
Softly, very softly, it did speak to me:
"Go from here, or keep knowing misery;
Heed what the peacock's call is saying.

"Use your idle hours for good deeds;
Lay aside former depravity.
Gaze forward with audacity;
Disregard all that was temporary."


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ One meaning of kuiṋja (কুঞ্জ) is a garden house, where Vaesnavas typically reside and perform their devotional worship of Visnu. The myrtle plant, with its pleasant fragrance is considered to be a favorite of various gods in numerous mythologies. For example, in Greek and Roman mythology, it is associated with the goddess of love, Aphrodite or Venus.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0831P7HQD ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations


Preceded by
Alor desher parii eseche
Prabhat Samgiita
With: Tava manasa madhaviikuinje
Succeeded by
Tomay chere kothay jai balo