Tomar tare base base, malati mor genthechi

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tomar tare base base, malati mor genthechi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0823
Date 1983 September 3
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar tare base base, malati mor genthechi is the 823rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Tomar tare base base.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár tare base base
Málát́i mor geṋthechi
Tájá phuler pápaŕi sáthe
Práńer madhu d́helechi

Ráter sheśe shiuli jhare
Vyathár shishir tháke bhare
Se je káṋde vyathábháre
Se kathá ámi bujhechi

Je jan gáṋthe sádher málá
Táro hiyáy tháke jválá
Tumi ki bojha ná go
Kata jválá sayechi

তোমার তরে বসে বসে
মালাটি মোর গেঁথেছি
তাজা ফুলের পাপড়ি সাথে
প্রাণের মধু ঢেলেছি

রাতের শেষে শিউলি ঝরে
ব্যথার শিশির থাকে ভরে
সে যে কাঁদে ব্যথাভারে
সে কথা আমি বুঝেছি

যে জন গাঁথে সাধের মালা
তারও হিয়ায় থাকে জ্বালা
তুমি কি বোঝ না গো
কত জ্বালা সয়েছি

Waiting and waiting for Thee,
My garland I've been threading.
With the petals of fresh flowers,
Sweetness of heart I've conferred.

Shiuli[nb 2] blossoms fall at night's end;
Hurtful is the dew for them.
Weighed down by grief they cry;
Their plight I've realized.

One who strings a wreath of desire,
In the heart a burning pain resides.
Lord, do You fail to discern
How much torture I've endured?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal. In the context of this song, it is important to note the Latin name for the plant, arbor-tristis, which translates as "sad tree". The plant is also commonly referred to as the "tree of sorrow".

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082Z7FRXH ISBN 9781386976707 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare bhalobesechi nirdvidhay
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomar tare base base, malati mor genthechi
Succeeded by
Nayana bhariya dekhivare cai