Tomare ceyechi, maneri niipe manidiipe

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tomare ceyechi, maneri niipe manidiipe
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3215
Date 1985 November 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra, Mandakranta meter
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse

Tomare ceyechi, maneri niipe manidiipe is the 3215th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre ceyechi
Maneri niipe mańidiipe
Tumi ele ná
Varśákájal ráte
Bhayál bádal váte
Dhará dile ná

Právrt́ prakrti kataná liiláy
Ghire chilo more ajuta máyáy
Sarvottara tava mahimáy
D́hákár chilo kii chalaná

Mandákrántá tále cale dhará
Pathaklántá vivashe vidhurá
Tomári áshe tái ghure sárá
Áṋkhi mele kena dekho ná

তোমারে চেয়েছি
মনেরই নীপে মণিদীপে
তুমি এলে না
বর্ষাকাজল রাতে
ভয়াল বাদল বাতে
ধরা দিলে না

প্রাবৃট্‌ প্রকৃতি কতনা লীলায়
ঘিরে' ছিল মোরে অযুত মায়ায়
সর্বোত্তর তব মহিমায়
ঢাকার ছিল কী ছলনা

মন্দাক্রান্তা তালে চলে ধরা
পথক্লান্তা বিবশে বিধুরা
তোমারই আশে তাই ঘুরে' সারা
আঁখি মেলে' কেন দেখ না

I have wanted You,
Neath the mind's Cadamba tree, under jeweled lamplight.
You did not appear.
On a pitch-black rainy night,
To stormy winds inducing fright,
You did not yield.

With countless games the nature of rainy season
Had been surrounding me with myriad delusions.
By Your greatness, the best of all,
Enveloping had been such a deceit!

With a slow and halting meter[nb 2] does the world proceed,
Desolate and timorous, and path-weary.
Just so ever-roaming in hope of You only,
Opening eyes, why don't You see?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Here both the literal and the technical translation apply. Mandákrántá is a metric style employed in classic Samskrta verse. It is often used for expressing mystic love. In mandákrántá, the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there; however, in this example of mandákrántá, that too is maintained. Literally, the word, mandákrántá, means "lady slowly approaching" or "slow stepper".

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 3201-3300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798230964759 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Aji prabhate chande giite
Prabhat Samgiita
1985
With: Tomare ceyechi, maneri niipe manidiipe
Succeeded by
Kakhan sahasa tumi ele