Tomare ceyechi mane prane ami, sara sattar arghyate

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tomare ceyechi mane prane ami, sara sattar arghyate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1612
Date 1984 July 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare ceyechi mane prane ami, sara sattar arghyate is the 1612th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Tomare ceyechi mane prane ami.


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre ceyechi mane práńe ámi
Sárá sattár arghyate
Niviŕ[nb 2] nishiithe álo jhará práte
Sure o chande rágete

Hárávár mor kona kichu nái
Sab vinimaye tomákei cái
Ámár ákuti marmera giiti
Puśpita hay tomáte

Bhulechilum tomáy etadin
Jaŕabandhane chinu jaŕe liin
Antar páne ná cáhiyá shudhu
Ceye gechi báhirete

তোমারে চেয়েছি মনে প্রাণে আমি
সারা সত্তার অর্ঘ্যতে
নিবিড় নিশীথে আলো-ঝরা প্রাতে
সুরে ও ছন্দে রাগেতে

হারাবার মোর কোন কিছু নাই
সব বিনিময়ে তোমাকেই চাই
আমার আকুতি মর্মের গীতি
পুষ্পিত হয় তোমাতে

ভুলেছিলুম তোমায় এতদিন
জড়বন্ধনে ছিনু জড়ে লীন
অন্তর পানে না চাহিয়া শুধু
চেয়ে গেছি বাহিরেতে

In mind and heart I've yearned for Thee,
My complete existence as offering,
At thickest night or light-dripping morning,
With passionate metrics and melody.

I have nothing more to lose;
In return for everything, I want You only.
The song of my soul, my fervent entreaty,
Within You it has bloomed.

Yourself had I forgot for so long a time;
Intent on matter, I was bound to static things.
Failing to peer inward, I have simply
Gone and gazed upon the outside.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the audio rendition, the word gabhiir is sung in place of niviŕ, as found in the original sargam and the latest Bengali text.[2] In context, the two words are similar in meaning.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B08HY4FFZ2 ISBN 9781393645771 
  2. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations


Currently, only the following audio rendition is available; however, in the first verse it diverges from the original lyrics

Preceded by
Alor deshe tarun hese
Prabhat Samgiita
With: Tomare ceyechi mane prane ami, sara sattar arghyate
Succeeded by
Cahiya cahiya thaki dhaerja dhariya rakhi