Tora bal go tora more bal
|Tora bal go tora more bal|
|Music and lyrics |
by Prabhat Ranjan Sarkar
|Date||1983 May 8|
|Lyrics||Bengali (Rarh dialect)|
|Location in Sarkarverse|
|Roman script[nb 1]||Bengali script||Translation|
Torá bal go torá more bal
তোরা বল গো তোরা মোরে বল
Please do tell, oh do tell me.
- For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- In Prabhat Samgiita, bandhu (বন্ধু), baṋdhu (বঁধু), and baṋdhuyá (বঁধুয়া) are appellations often used by Sarkar to address Shiva. The meaning of these three terms is roughly the same. They are all suggestive of a long-time friend, but the latter two carry a greater sense of intimacy.
- Perhaps this is a reference to the dry thunderstorms that sometimes occur under very arid conditions.
- The palash tree and its flowers are deemed sacred to Shiva in some parts of India, especially in the South. Though the roots, bark, seeds, gum, leaves, and flowers of the palash tree are valued highly (for medicinal and religious purposes), the fruit of the palash (appearing only in summer) is merely an inedible pod.
- Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787
- Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Kache nahi aso kabhu
With: Tora bal go tora more bal
Udvela hiya tomari lagiya