Tora bal go tora more bal

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Tora bal go tora more bal
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0487
Date 1983 May 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Shiva) Contemplation
Lyrics Bengali (Rarh dialect)
Music Dadra (fast)
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tora bal go tora more bal is the 487th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Torá bal go torá more bal

Jáŕete kena náhi phot́e kamal
Eta keṋde mari nit́hur baṋdhuyá
Gharke mor kena náhi áse bal

Dáruń garame kena joŕe náhi jal
Nece geye d́aki ásháy tákái tháki
(Kena) Baṋdhuyá dúr theke kare chal

Palásh gáchete kena náhi dhare phal
Jár lági janam jár lági karam
Se kena jharáy mor áṋkhijal

তোরা বল গো তোরা মোরে বল

জাড়েতে কেন নাহি ফোটে কমল
এত কেঁদে মরি নিঠুর বঁধুয়া
ঘরকে মোর কেন নাহি আসে বল

দারুণ গরমে কেন জোড়ে নাহি জল
নেচে গেয়ে ডাকি আশায় তাকাই থাকি
(কেন) বঁধুয়া দূর থেকে করে ছল

পলাশ গাছেতে কেন নাহি ধরে ফল
যার লাগি জনম যার লাগি করম
সে কেন ঝরায় মোর আঁখিজল

Please do tell, oh do tell me.

In winter, why does the lotus never blossom?
I weep so bitterly, oh my cruel Love;[nb 2]
Tell me why to my home she won't come.

In harshest summer, why is rain not combined?
In song and dance I invite; eagerly I look, I bide...
Love, why does water keep afar; why does it lie?[nb 3]

Why does the palash tree not bear fruit?[nb 4]
He for Whom I take birth, He Whose work I do,
Why does He make my tears spew?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In Prabhat Samgiita, bandhu (বন্ধু), baṋdhu (বঁধু), and baṋdhuyá (বঁধুয়া) are appellations often used by Sarkar to address Shiva. The meaning of these three terms is roughly the same. They are all suggestive of a long-time friend, but the latter two carry a greater sense of intimacy.
  3. ^ Perhaps this is a reference to the dry thunderstorms that sometimes occur under very arid conditions.
  4. ^ The palash tree and its flowers are deemed sacred to Shiva in some parts of India, especially in the South. Though the roots, bark, seeds, gum, leaves, and flowers of the palash tree are valued highly (for medicinal and religious purposes), the fruit of the palash (appearing only in summer) is merely an inedible pod.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kache nahi aso kabhu
Prabhat Samgiita
1983
With: Tora bal go tora more bal
Succeeded by
Udvela hiya tomari lagiya