Tumi ar ami sedin pradose

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tumi ar ami sedin pradose
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2589
Date 1985 April 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi ar ami sedin pradose is the 2589th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ár ámi sedin pradośe
Basiyáchilum[nb 2] bakul tale
Cáṋder hásite mrdu surabhite
Bhesechi surakallole

Balechile tumi dekho ásiyáchi
Kata dustar maru periyechi
Uttuṋga giri lauṋghiyáchi
Tava d́ák shune nabhoniile

Tárpar ár hayniko dekhá
Ákáshe bháseni se candralekhá
Phulete dekhini se rúper rekhá
Já sedin tumi eṋkechile

তুমি আর আমি সেদিন প্রদোষে
বসিয়াছিলুম বকুল তলে
চাঁদের হাসিতে মৃদু সুরভিতে
ভেসেছি সুরকল্লোলে

বলেছিলে তুমি দেখ আসিয়াছি
কত দুস্তর মরু পেরিয়েছি
উত্তুঙ্গ গিরি লঙ্ঘিয়াছি
তব ডাক শুনে' নভোনীলে

তারপর আর হয়নিকো দেখা
আকাশে ভাসেনি সে চন্দ্রলেখা
ফুলেতে দেখিনি সে রূপের রেখা
যা সেদিন তুমি এঁকেছিলে

That day, You and I in the evening
Had been sitting underneath a bakul tree.[nb 3]
With the moon's smile and a mild fragrance sweet,
I have floated upon billows of melody.

You had told: "See, I am come;
Such trackless deserts I have crossed.
I have passed o'er mountains lofty,
Having heard your call on azure soaring."

Another meeting since then did not happen;
That moon-trail did not rise on firmament.
On blooms I did not see that stripe of loveliness,
That which You had traced formerly.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ All published Bangla source is consistent on this word. In the audio file it is incorrectly sung as basechilum.
  3. ^ In addition to the Bakul blossoms being deemed a harbinger of spring in India, its flowers have a light fragrance that persists after the flowers are dried. Young Krsna is said to have played the flute under a bakul tree.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2501-2600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0C1XC5362 ISBN 9798215502570 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations


Currently, only the following rough audio rendition is available.

Preceded by
Tomay ami bhalabasi, tumi ki ta jano
Prabhat Samgiita
With: Tumi ar ami sedin pradose
Succeeded by
Mane rekho saunge theko