Varasar rate ketakiisuvase mate

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Varasar rate ketakiisuvase mate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1122
Date 1983 December 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra, Megh Malhar
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Varasar rate ketakiisuvase mate is the 1122nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Varaśár ráte ketakiisuváse máte
Raiṋjita rátul carańe
Tumi esechile mor ghare
Tritápkliśt́a dharańiir buke
Prashánti dile bhare

Takhan bahitechila se vibhávarii ghire
Matta malay mátiyá
Gáitechila se surajhaiṋkáre
Meghamallár mandriyá
(Ámi) Sei pariveshe priitir áveshe
Prańám karinu dhiire

Bhuli nái tithi bhuli nái kśań
Se smrti hiyáy báje anukśań
Táhári mádhurii samvit gheri
Bhásáiyá dey sure (ámáy)

বরষার রাতে কেতকীসুবাসে মাতে
রঞ্জিত রাতুল চরণে
তুমি এসেছিলে মোর ঘরে
ত্রিতাপক্লিষ্ট ধরণীর বুকে
প্রশান্তি দিলে ভরে’

তখন বহিতেছিল সে বিভাবরী ঘিরে’
মত্ত মলয় মাতিয়া
গাইতেছিল সে সুরঝঙ্কারে
মেঘমল্লার মন্দ্রিয়া
(আমি) সেই পরিবেশে প্রীতির আবেশে
প্রণাম করিনু ধীরে

ভুলি নাই তিথি ভুলি নাই ক্ষণ
সে স্মৃতি হিয়ায় বাজে অনুক্ষণ
তাহারই মাধুরী সম্বিৎ ঘেরি’
ভাসাইয়া দেয় সুরে (আমায়)

On a monsoon night, redolent with scent screwpine,
On feet rose-color dyed,
Inside my home You had arrived.
Stricken by the three afflictions,[nb 2] Earth's bosom
You suffused with peacefulness.

At the time, around that night had streamed
A heady southern wind, exhilarating.
It had sung with a music jingling,
Megh Malhar resonating.
Seized with love was I in that very atmosphere;
I had bowed and paid respect deliberately.

That day I don't forget, I don't forget the moment;
In my heart its memory resounds at each instant.
That same sweetness, it surrounds my consciousness;
On melody it sets me adrift.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Physical, mental, and spiritual.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833C8TWR ISBN 9781386538998 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Sharada nishiithe shephalii sudhate
Prabhat Samgiita
1983
With: Varasar rate ketakiisuvase mate
Succeeded by
Aloke tomar liila