Tumi kache theke kata dur: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...) |
(Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
From nearby how distant You dwell... | |||
I know You see me inside soul, | |||
So why then do You make distressed. | |||
To find You I have gone to many lands; | |||
I've wandered many jungles and mountains. | |||
wandered | At many a sacred site, I've taken bath; | ||
I | But I saw not the harem.{{#tag:ref|Strictly speaking, antahpur refers to the inner and typically secluded portion of a Muslim household reserved for its women, the zenana or harem. In this song the figurative implication is the inner realm, inside the mind.|group="nb"}} | ||
With me, this Your [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|divine sport]], | |||
this | It is an age-old game filled with love, | ||
Sometimes You come close, sometimes You go far, | |||
Ringing smiling ankle-bells. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 12:22, 28 August 2022
Tumi kache theke kata dur | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 2377 |
Date | 1985 February 16 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | None available |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Tumi kache theke kata dur is the 2377th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Tumi káche theke kata dúr |
তুমি কাছে থেকে কত দূর |
From nearby how distant You dwell... |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Strictly speaking, antahpur refers to the inner and typically secluded portion of a Muslim household reserved for its women, the zenana or harem. In this song the figurative implication is the inner realm, inside the mind.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2301-2400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201896676
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8
Musical notations
Recordings
Currently, no audio file is available.
Preceded by Ketakii jaga varasay |
Prabhat Samgiita 1985 With: Tumi kache theke kata dur |
Succeeded by Eso kache aro kache |