Jani nako tomay ami: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Yourself I don't discern,
I do not know you,  
But You discern me.
but, you know me.  
You are veiled by [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|Liila's]] curtain;
You are behind the divine illusory game,
Like the daylight, I am clear.
and, i am in clear broad daylight.  


You are vibrant
In Your Liila with its light and shade,
within your divine game of light and shade.  
You are in spate...
Hence, i continue to beg you, your grace,
I go on praying for Your grace;
as i want to know the truth.  
I want to know reality.


Those who are within you,  
Those who be within Thee,
remain frenzied for you.  
Accepting You, they have been in ecstasy...
Your sky and air,
Your firmament and Your wind,
are embodiments of your effulgent love.
Embodied by love's splendid beams.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 04:02, 20 October 2021

Jani nako tomay ami
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2058
Date 1984 November 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jani nako tomay ami is the 2058th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jáni náko tomáy ámi
Tumi jáno ámáke
Liilár áŕále je tumi
Ámi svaccha diváloke

Álo cháyáy tomár liiláy
Ácho tumi ucchalatáy
Jáciyá jái tomár krpáy
Jánite cái satyake

Tomár májhe járá áche
Tomáy niye mete rayeche
Tomár ákásh tomár vátás
Múrta priitir áloke

জানি নাকো তোমায় আমি
তুমি জান আমাকে
লীলার আড়ালে যে তুমি
আমি স্বচ্ছ দিবালোকে

আলো-ছায়ায় তোমার লীলায়
আছ তুমি উচ্ছলতায়
যাচিয়া যাই তোমার কৃপায়
জানিতে চাই সত্যকে

তোমার মাঝে যারা আছে
তোমায় নিয়ে মেতে’ রয়েছে
তোমার আকাশ তোমার বাতাস
মূর্ত প্রীতির আলোকে

Yourself I don't discern,
But You discern me.
You are veiled by Liila's curtain;
Like the daylight, I am clear.

In Your Liila with its light and shade,
You are in spate...
I go on praying for Your grace;
I want to know reality.

Those who be within Thee,
Accepting You, they have been in ecstasy...
Your firmament and Your wind,
Embodied by love's splendid beams.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2001-2100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798201399177 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ami bhuli tomare
Prabhat Samgiita
1984
With: Jani nako tomay ami
Succeeded by
Tumi andhar ghare mor ogo priya