Abodha kanu kon kuhake: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "| melody = " to "| music = ")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,longing
Line 69: Line 68:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O innocent, ka'nu (krs'n'a'),
Foolish Kanu,{{#tag:ref|''Kánu'' is a pet name of [[Krsna]] as a child. It means "beautiful" or "handsome".|group="nb"}} there must have been some sorcery;
under what influence of delusion,
Imprudently, to Mathura You went.
did you go to mathura?
At [[:wikipedia:Gokul|Gokul]] in [[:wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]], Your every
Playmate was thus left unchecked.


You left all your playmates
The milkmaids, they stopped churning curd;
at gokul and vrinda'vana.
They merely weep without an end,
As they don't want their butter
When the butter-thief has left.
Imprudently, to Mathura You went.
Kanu, You have gone away, deserting us;
Neglecting our condition.


The milkmaids do not churn curd anymore,
The [[:wikipedia:Yamuna|Jamuna]]{{#tag:ref|Gokul, where Krsna grew up, is located alongside the Yamuna River. Here, the river is also symbolic of the mind.|group="nb"}} no longer flows upstream;
but continuously cry instead.
No one plays flute to that melody.
They say that since the stealer of butter went away
The cows at pasture, toward the heaven
they do not desire to prepare it anymore.
Their faces gaze, grass uneaten.
 
Imprudently, to Mathura You went.
Ka'nu went away ignoring us,
Kanu, to become a king, You departed,
and then forgot about us.
Neglecting our condition.
No upstream flow is to be found in the yamuna' river.
No one plays the flute to that sweet melody.  
 
The cows in the shed face upwards
and throw grass from their mouth.
 
Ka'nu went away,
became king
and forgot us.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 02:34, 3 March 2017


Abodha kanu kon kuhake
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0661
Date 1983 July 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Krsna) Longing
Lyrics Bengali (Dialect)
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___661%20ABODHA%20KA%27NU%20KON%20KUHAKE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abodha kanu kon kuhake is the 661st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Abodha kánu kon kuhake
Bhule giye mathurá geli
Gokul vrndávane jata
Khelár sáthii rekhe eli

Gopiirá ná manthe dadhi
Káṋde tárá niravadhi
Bale tárá cai ná nanii
Naniicor je cale geli
Bhule giye mathurá geli
Kánu geli moder pheli
Moder kathá bhule geli

Jamuná ná bay ujáne
Keu ná bájáy veńu se táne
Got́her dhenu úrdhva páne
Tákáy mukher trńa pheli
Bhule giye mathurá geli
Kánu geli rájá hali
Moder kathá bhule geli

অবোধ কানু কোন্‌ কুহকে
ভুলে গিয়ে মথুরা গেলি
গোকুল বৃন্দাবনে যত
খেলার সাথী রেখে এলি

গোপীরা না মন্থে দধি
কাঁদে তারা নিরবধি
বলে তারা চাই না ননী
ননীচোর যে চলে গেলি
ভুলে গিয়ে মথুরা গেলি
কানু গেলি মোদের ফেলি
মোদের কথা ভুলে গেলি

যমুনা না বয় উজানে
কেউ না বাজায় বেণু সে তানে
গোঠের ধেনু ঊর্ধ্ব পানে
তাকায় মুখের তৃণ ফেলি
ভুলে গিয়ে মথুরা গেলি
কানু গেলি রাজা হলি
মোদের কথা ভুলে গেলি

Foolish Kanu,[nb 2] there must have been some sorcery;
Imprudently, to Mathura You went.
At Gokul in Vrindavan, Your every
Playmate was thus left unchecked.

The milkmaids, they stopped churning curd;
They merely weep without an end,
As they don't want their butter
When the butter-thief has left.
Imprudently, to Mathura You went.
Kanu, You have gone away, deserting us;
Neglecting our condition.

The Jamuna[nb 3] no longer flows upstream;
No one plays flute to that melody.
The cows at pasture, toward the heaven
Their faces gaze, grass uneaten.
Imprudently, to Mathura You went.
Kanu, to become a king, You departed,
Neglecting our condition.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Kánu is a pet name of Krsna as a child. It means "beautiful" or "handsome".
  3. ^ Gokul, where Krsna grew up, is located alongside the Yamuna River. Here, the river is also symbolic of the mind.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Jeo na shona katha bojha vyatha
Prabhat Samgiita
1983
With: Abodha kanu kon kuhake
Succeeded by
Mandrita manamohana mama