Nam janina paricay janina: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Retranslated and removed PSUC flag)
(Refinements)
Line 59: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Name I know not, particulars I know not;
Name I don't know, particulars I know not;
But I have loved You nonetheless.
But I've loved You nonetheless.
Do You know it not?
Do You know it not?
I have gone on calling You, kindness I've begged;
I have gone on calling You, kindness I've begged;
Have You been able to hear my plight or not?
Could You hear my plight or not?


On new-moon night, impenetrably dense,
On the new-moon night, impenetrably dense,
In sweet moonlight, ray-dripping and love-laden,
Under sweet moonlight, ray-dripping and love-laden,
I have called night and day, in meditation I have craved;
I have called night and day, in meditation I have craved;
I have kept performing Your [[sadhana]].
I have kept performing Your [[sadhana]].
Line 72: Line 72:
I've yearned for You on happy days;
I've yearned for You on happy days;
In bad dreams I have pined on nights of pain.
In bad dreams I have pined on nights of pain.
I've known I am Yours and believed You are mine;
I've known I am Yours and imagined You are mine;
To forget this I cannot.  
To forget this I cannot.  
</poem>
</poem>

Revision as of 16:21, 28 March 2024

Nam janina paricay janina
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2956
Date 1985 July 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nam janina paricay janina is the 2956th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nám jániná paricay jániná
Tabu bhálabesechi tomáy
Tumi jáno ki ná
D́eke gechi tomáy jecechi karuńáy
Mor kathá shunite peyecho ki ná

Súcibhedya ghana amánisháy
Álojhará priitibhará madhu jochanáy
D́ekechi ráte dine ceyechi anudhyáne
Kare gechi tava sádhaná

Ceyechi tomáy ámi sukhera dine
Ceyechi duhkher ráte duhsvapane
Jenechi tomár ámi bhevechi ámár tumi
Ekathá bhulite pári ná

নাম জানিনা পরিচয় জানিনা
তবু ভালবেসেছি তোমায়
তুমি জান কি না
ডেকে' গেছি তোমায় যেচেছি করুণায়
মোর কথা শুনিতে পেয়েছ কি না

সূচীভেদ্য ঘন অমানিশায়
আলোঝরা প্রীতিভরা মধু জোছনায়
ডেকেছি রাতে দিনে চেয়েছি অনুধ্যানে
করে' গেছি তব সাধনা

চেয়েছি তোমায় আমি সুখের দিনে
চেয়েছি দুঃখের রাতে দুঃস্বপনে
জেনেছি তোমায় আমি ভেবেছি আমার তুমি
একথা ভুলিতে পারি না

Name I don't know, particulars I know not;
But I've loved You nonetheless.
Do You know it not?
I have gone on calling You, kindness I've begged;
Could You hear my plight or not?

On the new-moon night, impenetrably dense,
Under sweet moonlight, ray-dripping and love-laden,
I have called night and day, in meditation I have craved;
I have kept performing Your sadhana.

I've yearned for You on happy days;
In bad dreams I have pined on nights of pain.
I've known I am Yours and imagined You are mine;
To forget this I cannot.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2024) Prabhat Samgiita Songs 2901-3000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798224417551 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ganeri bhuvane ganeri bhuvane
Prabhat Samgiita
1985
With: Nam janina paricay janina
Succeeded by
Asha niye achi bence