Ei varsanasnata nishiithe

From Sarkarverse
Revision as of 14:57, 26 October 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Jump to navigation Jump to search
Ei varsanasnata nishiithe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2804
Date 1985 June 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ei varsanasnata nishiithe is the 2804th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ei varśańasnáta nishiithe
Bhará ketakiir reńute
Chande chande gandhe gandhe
Man chot́e jena kii pete

E nishiithe áche karuńár dhárá
Áveshe áṋkhir vijaŕita tárá
Tamasár májhe priitir pasará
Ene dile ke bá cakite

E nishiith jena báre báre áse
Maona manera madhurimá mishe
Surasaptake viińár parashe
Jhaḿkár tule nibhrte

এই বর্ষণস্নাত নিশীথে
ভরা কেতকীর রেণুতে
ছন্দে ছন্দে গন্ধে গন্ধে
মন ছোটে যেন কী পেতে

এ নিশীথে আছে করুণার ধারা
আবেশে আঁখির বিজড়িত তারা
তমসার মাঝে প্রীতির পসরা
এনে দিলে কে বা চকিতে

এ নিশীথ যেন বারে বারে আসে
মৌন মনের মধুরিমা মিশে'
সুরসপ্তকে বীণার পরশে
ঝংকার তুলে' নিভৃতে

On this rain bathed night,
full of pollen and fragrance of ketakii flowers,
with rhythm after rhythm and smell after smell,
the mind rushes out to obtain what?
In this night, there is flow of mercy.
the pupils of the eyes are fixed due to impulse.
The heap of articles of love during this darkness,
who has brought instantly?
let this night come again and again
mixed with sweetness into the silent mind,
raising tinkling of the seven musical notes
by touch on this viin’a’ in solitude.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2801-2900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798223249382 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Baliya giyachile asibe jathakale
Prabhat Samgiita
1985
With: Ei varsanasnata nishiithe
Succeeded by
Surabhita niipanikuinje