Nandita tumi vishvabhuvane

From Sarkarverse
Revision as of 18:18, 28 January 2024 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Jump to navigation Jump to search
Nandita tumi vishvabhuvane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2938
Date 1985 July 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Nandita tumi vishvabhuvane is the 2938th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Nandita tumi vishvabhuvane
Ásan tomár cidákáshe
Vandita tumi surásur loke
Karuńá jharáo deshe deshe

Tomár guńer náhiko upamá
Tomár rúper náhi parisiimá
Atal ságare himádri shire
Cale tháke tava priiti bhese

Tomáre dekhini se ámár doś
Ańur báṋdhane chilo paritoś
Sariye smrtir asampramoś
Tava bháve jena tháki mishe

নন্দিত তুমি বিশ্বভুবনে
আসন তোমার চিদাকাশে
বন্দিত তুমি সুরাসুর লোকে
করুণা ঝরাও দেশে দেশে

তোমার গুণের নাহিকো উপমা
তোমার রূপের নাহি পরিসীমা
অতল সাগরে হিমাদ্রি শিরে
চলে' থাকে তব প্রীতি ভেসে'

তোমারে দেখিনি সে আমার দোষ
অণুর বাঁধনে ছিল পরিতোষ
সরিয়ে স্মৃতির অসম্প্রমোষ
তব ভাবে যেন থাকি মিশে'

O lord, you are felicitated in the whole world,
and your abode is the firmament of the mind.
you are adored in the arenas heaven and hell
and scatter your mercy from place to place.
there is no example of your attributes,
and there is limitation of your beauty.
Into the depths of ocean and
on the top of the icy mountains,
your love goes on floating.
If i do not see you, it is my fault;
the bondage by the microcosm was most gratifying.
by removing the abstraction of the memories,
i would merge into your ideation.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2901-3000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Andhara shese purvakashe
Prabhat Samgiita
1985
With: Nandita tumi vishvabhuvane
Succeeded by
Jadi bhalabaso kena na kache aso