O je asiimer gan geye jay

Revision as of 00:50, 10 February 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)

O je asiimer gan geye jay is the 1537th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

O je asiimer gan geye jay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1537
Date 1984 May 27
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://isn.page.link/yUWD</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

O je asiimer gán geye jáy
Anante dolá diye jáy
(O je) Priitibháre nata o je unnata
Sudhádhárá d́hále maru hiyáy

Bale kakhano to ámi dúr nai
Priitid́ore sadá báṋdhá rai
Mana májhe tháki man bhare rákhi
Áṋdhár ámáte jhalakáy

Bale keu to ámár par nai
Sabái ápan máni tái
Ámi shudhu hási shudhu bhálo bási
Phularáshi májhe jyotsnáy
Uta tamasá ámáre bhay páy

ও যে অসীমের গান গেয়ে যায়
অনন্তে দোলা দিয়ে যায়
(ও যে) প্রীতিভারে নত ও যে উন্নত
সুধাধারা ঢালে মরু হিয়ায়

বলে কখনো তো আমি দূর নই
প্রীতিডোরে সদা বাঁধা রই
মন-মাঝে থাকি মন ভরে' রাখি
আঁধার আমাতে ঝলকায়

বলে কেউ তো আমার পর নই
সবাই আপন মানি তাই
আমি শুধু হাসি শুধু ভালো বাসি
ফুলরাশি মাঝে জ্যোৎস্নায়
উত-তমসা আমারে ভয় পায়

He goes on singing the song of the unlimited.
He goes on swinging the infinite.

He is bent with the load of love
and pours a flow of divine nectar
into the desert heart.

He tells of himself,

"i am never far,
I remain bound by the thread of love.
I stay in the mind,
and constantly fill it.
Even in darkness,
flashes of light spark from within me."

He further tells,

"nobody is distant from me.
I consider everyone my own.
I only laugh
and love like the heap of flowers loves the moonlight.
Even extreme darkness retreats before me."

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393400363 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Maneri manane gopane gahane
Prabhat Samgiita
1984
With: O je asiimer gan geye jay
Succeeded by
Ajana pathik neve esecho