Andhar sagar par haye ele, durvar ogo alokamay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|location=Kolkata|year=1984|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>")
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Andhar sagar par haye ele
| above= Andhar sagar par haye ele
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___633%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___633%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3}}
}}
}}
'''''Andhar sagar par haye ele''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|633<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>
'''''Andhar sagar par haye ele, durvar ogo alokamay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|633<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 601-700|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082XJY826|ISBN=9781386095170}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref> For other songs with the same or similar first line (title), see [[Andhar sagar par haye ele]].


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 57: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O irresistible effulgence!
Crossing the sea of gloom You arrived,
You came, crossing the ocean of darkness.
Invincible Lord, full of light...
August and serene but never tired,
Inscrutable, yet You burn bright.


You are majestic,
With a stern hand You rout moral defect,
calm,
But You protect benevolent intellect.
ever active,
By Your sweet-affectionate glance,
difficult to understand
Round the world awareness is wakened.
and blazing.


With harsh hands,
Unlimited is Your talent, oh Supreme Soul;
You remove sins.
Endless vision in ten directions{{#tag:ref|The ten directions are north, north-east, east, southeast, south, south-west, west, northwest, above, and below. Figuratively, it means "in every direction".|group="nb"}} You goad.
To the auspicious intellect,
In countless lives, You are giving inspiration,
You provide shelter.
Laying waste to slumber and darkness.
 
By your sweet and affectionate attraction,
consciousness aroused throughout the world.
 
You are the supreme consciousness
of infinite intellect.
You reside awakened in all the ten directions
You observe with uncountable eyes.
 
To innumerable lives
You provide inspiration.
You cause the decay,
of dark slumber.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 91: Line 77:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___633%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___633%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Latest revision as of 00:18, 12 May 2023

Andhar sagar par haye ele, durvar ogo alokamay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0633
Date 1983 June 29
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Andhar sagar par haye ele, durvar ogo alokamay is the 633rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Andhar sagar par haye ele.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhár ságar pár haye ele
Durvár ogo álokamay
Saomya shánta cira aklánta
Durbodh tumi drptimaya

Kat́hora karte kaluśa náshicho
Shubha buddhike sharańa ditecho
Mamatámadhura cáhanite tava
Cetaná jegeche jagatmay

Ajasra medhá puruśa tumi go
Ajasra drke dash dike jágo
Ajasra práńe prerańá ditecho
Prasupti tamah kariyá kśay

আঁধার সাগর পার হয়ে এলে
দুর্বার ওগো আলোকময়
সৌম্য শান্ত চির অক্লান্ত
দুর্বোধ তুমি দৃপ্তিময়

কঠোর করেতে কলুষ নাশিছো
শুভ বুদ্ধিকে শরণ দিতেছো
মমতামধুর চাহনিতে তব
চেতনা জেগেছে জগৎময়

অজস্র মেধা পুরুষ তুমি গো
অজস্র দৃকে দশ দিকে জাগো
অজস্র প্রাণে প্রেরণা দিতেছো
প্রসুপ্তি-তমঃ করিয়া ক্ষয়

Crossing the sea of gloom You arrived,
Invincible Lord, full of light...
August and serene but never tired,
Inscrutable, yet You burn bright.

With a stern hand You rout moral defect,
But You protect benevolent intellect.
By Your sweet-affectionate glance,
Round the world awareness is wakened.

Unlimited is Your talent, oh Supreme Soul;
Endless vision in ten directions[nb 2] You goad.
In countless lives, You are giving inspiration,
Laying waste to slumber and darkness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The ten directions are north, north-east, east, southeast, south, south-west, west, northwest, above, and below. Figuratively, it means "in every direction".

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082XJY826 ISBN 9781386095170 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Prabhu tumi eso ghare
Prabhat Samgiita
1983
With: Andhar sagar par haye ele, durvar ogo alokamay
Succeeded by
Daruna nidagha tape