Ar kono katha ami mani na: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Tal)
m (Text replacement - "Keherwa" to "Kaharva")
Line 12: Line 12:
| theme = [[Neohumanism]]
| theme = [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Keherwa]]
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/__44%20A%27RO%20KONO%20KATHA%27%20A%27MI%20MA%27NI%20NA.mp3</flashmp3>
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/__44%20A%27RO%20KONO%20KATHA%27%20A%27MI%20MA%27NI%20NA.mp3</flashmp3>
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap NonliteraryWorks.png|220px]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap NonliteraryWorks.png|220px]]

Revision as of 09:32, 2 October 2015


Ar kono katha ami mani na
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0044
Date 1982 October 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/__44%20A%27RO%20KONO%20KATHA%27%20A%27MI%20MA%27NI%20NA.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ar kono katha ami mani na is the 44th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ár kono kathá ámi máni ná
Mánite cáhi ná cáhi ná

Áṋdhár haite cali álora páne
Gahvar hate chut́i tárára gáne
Sabár maner vyathá niye paráńe
Ár kono kathá ámi shuni ná
Shunite cáhi ná cáhi ná

Nácer chande cali tomára páne
Práńer mádhurii bhari tomára gáne
Sabár maner kathá niye paráńe
Ár kono kathá ámi jáni ná
Jánite cáhi ná cáhi ná

আর কোনো কথা আমি মানি না
মানিতে চাহি না চাহি না

আঁধার হইতে চলি আলোর পানে
গহ্বর হতে ছুটি তারার গানে
সবার মনের ব্যথা নিয়ে পরাণে
আর কোনো কথা আমি শুণি না
শুণিতে চাহি না চাহি না

নাচের ছন্দে চলি তোমার পানে
প্রাণের মাধুরী ভরি তোমার গানে
সবার মনের কথা নিয়ে পরাণে
আর কোনো কথা আমি জানি না
জানিতে চাহি না চাহি না

I won't heed any other words—
I don't want to heed them, no I do not.

I go from darkness toward light,
Racing from chasm to starsong,
Bearing with me the pains of all minds.
I won't hear any other words—
I don't want to hear them, no I do not.

I move toward You in the rhythm of dance,
Singing to You of life filled with sweetness,
Bearing with me the tales of all minds.
I won't know any other words—
I don't want to know them, no I do not.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

Ignoring all obstacles and pebbles along the way, I am moving together with the minds of all people on earth, with all their pleasures and pains. And, at the same time, I want to remove their pains and sorrows as I move ahead. I am moving towards You and You alone. So I will listen to Your words only, to no one else's. I will accept no one else but You. And I do not want to know anything else.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
Tomra ja khushi tai balo
Prabhat Samgiita
1982
With: Ar kono katha ami mani na
Succeeded by
Bakula gandhe madhuranande