Emana dine tumi kothay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 433)
 
m (Verse 1 - translation continues)
Line 55: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Where are you on this joyous day?
On such a day, where are You?
You have vanished
The trees bow low, heavy with fruit;
when the trees are laden with fruit.
But my heart's breaking in disquietude.


My mind is heavy with affliction,
why don't you accept
why don't you accept
my love and affection?
my love and affection?

Revision as of 06:23, 28 January 2016

Emana dine tumi kothay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0433
Date 1983 April 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Determination
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___433%20emana%20dine%20tumi%20kotha%27y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Emana dine tumi kothay is the 433rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Emana dine tumi kotháy
Phalabháre nata hay je tarurá
Vyathátáre man bháuṋiyá jáy

Balo go balo go ogo priyatama
Kena nile sab bhálabásá mama
Kena bá kat́hor hale páśań sama
Kii doś kariyáchi tomári páy

Bhuli ná bhúli ná kona chale tava
Liilákhelár náme nitya nava nava
Carańa dhariyá sadá paŕe rabo
Ebár ele pare jábe kotháy

এমন দিনে তুমি কোথায়
ফলভারে নত হয় যে তরুরা
ব্যথাতারে মন ভাঙিয়া যায়

বলো গো বলো গো ওগো প্রিয়তম
কেন নিলে সব ঘালবাসা মম
কেন বা কঠোর হলে পাষাণ সম
কী দোষ করিয়াছি তোমারই পায়

ভুলি না ভুলি না কোন ছলে তব
লীলাখেলার নামে নিত্য নব নব
চরণ ধরিয়া সদা পড়ে রবো
এবার এলে পরে যাবে কোথায়

On such a day, where are You?
The trees bow low, heavy with fruit;
But my heart's breaking in disquietude.

why don't you accept
my love and affection?

O hardhearted one,
how did i offend you?
I don't understand.

On what pretext
do you renew your games divine?

I can only cling to your feet
time after time,
advent after advent
in eternal adoration.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Rupkathar ek raja chilo
Prabhat Samgiita
1983
With: Emana dine tumi kothay
Succeeded by
Kon sudurer gane ke esecho tumi