Ganer jagat ashes: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinement)
m (Refinements)
Line 66: Line 66:
On far bank of the sea of darkness,
On far bank of the sea of darkness,
Songwaves come in streams dulcet;
Songwaves come in streams dulcet;
There's never any termination,
There's not any termination,
Despite your calculation.
In spite of your calculation.


On route to the source, light's flow on earth is infinite;
On route to the source, light's flow on earth is infinite;

Revision as of 07:25, 24 July 2020


Ganer jagat ashes
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1745
Date 1984 August 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1745%20GA%27NER%20JAGAT%20ASHES%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ganer jagat ashes is the 1745th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1] According to Avadhutika Ananda Gaorii, Shrii Sarkar gave a background story to this song. He said there was a kingdom where the king had banned music and had forbade his subjects to sing and dance or to play music at all. But there was a woman named Sunayaná (lady with lovely eyes), who defied the order of the king. She played music and sang freely for all to hear.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Gáner jagat asheś
Shono sunayaná
Bháver náhiko parisheś
Jata karo racaná

Timir ságarer parapár hate
Gáner tarauṋga sure laye áse srote
Tháke ná kon avasheś
Jata karo gańaná

Áloker dhárá dhare asiima utsa pathe
Sauṋgiit bháse jhauṋkáre múrchanáte
Ke káre karibe balo sheś
Járe bhává jáy ná

গানের জগৎ অশেষ
শোন সুনয়না
ভাবের নাহিকো পরিশেষ
যত কর রচনা

তিমির সাগরের পরপার হতে
গানের তরঙ্গ সুরে লয়ে আসে স্রোতে
থাকে না কোন অবশেষ
যত কর গণনা

আলোকের ধারা ধরে অসীম উৎস পথে
সঙ্গীত ভাসে ঝঙ্কারে মূর্ছনাতে
কে কারে করিবে বল শেষ
যারে ভাবা যায না

The world of song is limitless;
Listen, fair-eyed maiden.
Imagination has no end,
No matter what you invent.

On far bank of the sea of darkness,
Songwaves come in streams dulcet;
There's not any termination,
In spite of your calculation.

On route to the source, light's flow on earth is infinite;
In forte and vibrato rise compositions of music.
Kindly say, will anyone put paid to that,
That by which thought is surpassed?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Kuyasha katiye dile
Prabhat Samgiita
1984
With: Ganer jagat ashes
Succeeded by
Ami tomay bhalabasi