Kamal kali kao na katha

From Sarkarverse
Revision as of 02:24, 27 November 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|location=Kolkata|year=1984|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search
Kamal kali kao na katha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0626
Date 1983 June 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___626%20KAMAL%20KALI%20KAO%20NA%27%20KATHA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kamal kali kao na katha is the 626th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kamal kali kao ná kathá
Káhár tare jege ácho
Niirav kena mukhar dharáy
Maner końe káre khuṋjicho

Kata sharat sonálii rát
Kata sandhya kata prabhát
Bhálabásár atithirá eseche
Káreo tumi dáoni dhará
Haoni tumi svayambará
Maner májhe ekt́i námi bheseche
Bujhi maner madhu tári tare rekhecho

Jhaŕ jhaiṋjháy haoni hárá
Áṋdhárete dishehárá
Dine ráte tári kathái bhevecho

কমল কলি কও না কথা
কাহার তরে জেগে আছো
নীরব কেন মুখর ধরায়
মনের কোণে কারে খুঁজিছো

কত শরৎ সোণালী রাত
কত সন্ধ্য কত প্রভাত
ভালবাসার অতিথিরা এসেছে
কারেও তুমি দাওনি ধরা
হওনি তুমি স্বয়ম্বরা
মনের মাঝে একটি নামই ভেসেছে
বুঝি মনের মধু তারই তরে রেখেছো

ঝড়-ঝঞ্ঝায় হওনি হারা
আঁধারেতে দিশেহারা
দিনে রাতে তারই কথাই ভেবেছো

O lotus bud, tell me, for whom do you remain awake?
Why are you silent in this resonating world,
who are you searching in a corner of your mind?

Numerous golden winter nights,
numerous mornings and evenings
have passed by.

The guest who loves came.

You did not come in anybody's fold,
and did not become selfselective.

In your mind only one name was floating,
I feel you had kept the sweetness
of your mind for him only.

You were not lost in rainstorms,
nor did you lose your direction in darkness.
You have been thinking about him day and night.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Mor hrdaye eso go krpa kare
Prabhat Samgiita
1983
With: Kamal kali kao na katha
Succeeded by
Carane aj kiser dvidha