Keu tomar lagiya jage diva rati: Difference between revisions
m (Refinements) |
m (Verse 2 - translation continues) |
||
Line 60: | Line 60: | ||
And others shed a ceaseless stream of tears.{{#tag:ref|Literally, this translates as: "Some weep like the showers in the month of [[:wikipedia:Shraavana|Shrávana]]." In India, Shrávana comes at the height of the monsoon season in India and is known for its incessant rain.|group="nb"}} | And others shed a ceaseless stream of tears.{{#tag:ref|Literally, this translates as: "Some weep like the showers in the month of [[:wikipedia:Shraavana|Shrávana]]." In India, Shrávana comes at the height of the monsoon season in India and is known for its incessant rain.|group="nb"}} | ||
Some don't forget, cannot forget, | |||
Their honey-coated memory | |||
Of the day when You gave impact.{{#tag:ref|In other words, the day when Guru gave impetus to the spiritual progress of the aspirant.|group="nb"}} | |||
Some weave garlands of bygone days. | Some weave garlands of bygone days. |
Revision as of 07:55, 22 September 2015
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This article was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 8 years ago. (Purge) |
Keu tomar lagiya jage diva rati | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0348 |
Date | 1983 March 17 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Audio | <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___348%20KEU%20TOMA%27R%20LA%27GIYA%27%20JA%27GE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Keu tomar lagiya jage diva rati is the 348th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Keu tomár lágiyá jáge divá ráti |
কেউ তোমার লাগিয়া জাগে দিবা রাতি |
For You, night and day, some don't sleep; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Literally, this translates as: "Some weep like the showers in the month of Shrávana." In India, Shrávana comes at the height of the monsoon season in India and is known for its incessant rain.
- ^ In other words, the day when Guru gave impetus to the spiritual progress of the aspirant.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Keu tomar lagiya jage diva rati sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Andhara nishay diipashikha tumi |
Prabhat Samgiita 1983 With: Keu tomar lagiya jage diva rati |
Succeeded by Ogo prabhu ceye dekho |