Tomari ashe rayechi base: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinement)
m (Verse 2 - translation continues)
Line 62: Line 62:
Rouse hope in a dejected heart.
Rouse hope in a dejected heart.


To your feet dust, human beings of this world bow down.
Your scattered footdust assuming,  
Your form and colour,
Universal humankind lies prostrate.
Your radiations of light and fragrance,
With Your color and form, fragrance and light,
Your spiritedness, quench all thirst.
Your vitality satisfies all desire.


I am yours and so are all.
I am yours and so are all.

Revision as of 03:20, 17 April 2015

Tomari ashe rayechi base
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0267
Date 1983 February 16
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___267%20TOMA%27RI%20A%27SHE%20RAYECHI%20BASE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomari ashe rayechi base is the 267th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomári áshe rayechi base
Tomári padadhvani man mátáy
(Madhura hási tava) tomári saorabha
Hatásh hrdaye áshá jágáy

(Tomári phele ásá) carańadhúli pare
Vishvamánavatá ábhúmi nati kare
Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe
Tomári práńiińatá trśá met́áy

(Ámio tomári go) tomári sakali to
Bujheo bhojhená tamasáhata citta
Tomári chande gáne tomári sure táne
Tomári bhálobásá sabe nácáy

তোমারই আশে রয়েছি বসে
তোমারই পদধ্বনি মন মাতায়
(মধুর হাসি তব) তোমারই সৌরভ
হতাশ হৃদয়ে আশা জাগায়

(তোমারই ফেলে আসা) চরণধূলি পরে
বিশ্বমানবতা আভূমি নতি করে
তোমারই রঙে রূপে তোমারই ধূপে দীপে
তোমারই প্রাণীনতা তৃষা মেটায়

(আমিও তোমারই গো) তোমারই সকলই তো
বুঝেও বোঝেনা তমসাহত চিত্ত
তোমারই ছন্দে গানে তোমারই সুরে তানে
তোমারই ভালোবাসা সবে নাচায়

Expecting You, I keep waiting;
Your footfall thrills my mind.
Your sweet smile, Your sweet smell,
Rouse hope in a dejected heart.

Your scattered footdust assuming,
Universal humankind lies prostrate.
With Your color and form, fragrance and light,
Your vitality satisfies all desire.

I am yours and so are all.
The inert mind does not understand this.
To your tunes, rhythm, melody and attraction
All are dancing.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Tomay amay pratham dekha
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomari ashe rayechi base
Succeeded by
Bandhu tomar kathoratay