Tumi nikata haite aro nikatete: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 2 - translation continues)
m (Verse 3 and some refinements - translation complete)
Line 58: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You draw near and still nearer.
From close You draw still closer—
Come into the core of my heart,
Come into the core of my heart.
In every heartbeat thrilling me
In every heartbeat thrill me
With Your ever-new attire.
With Your ever-new attire.


Formerly unembodied, You have taken shape,
Formerly incorporeal, You have taken shape,
Oh King of the formless.
Ruler of the formless.
Today, all my yearnings are fulfilled;
Today, all my longings are fulfilled;
My quest is complete.
My quest is complete.
Today, everyone yearns for You to fill their lives,
Today, everyone wants their life filled by You;
Craving You in every occupation.
They crave You in every occupation.


Except You,
Without Your doing, nothing exists.
Nothing is worth attaining.
The very universe is in doubt.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 13:24, 22 November 2014

Tumi nikata haite aro nikatete
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0181
Date 1982 December 30
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Liberation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi nikata haite aro nikatete is the 181st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi nikat́a haite áro nikat́ete
Eso mor manomájhe
Hiyára rańane práńaspandane
Nitya nútana sáje

Arúpa haite rúpete esecho
Ogo arúpera rájá
(Áj) Sárthak halo sakala eśańá
Sárthak halo khoṋjá
(Áj) Sabái tomáre cáhe práń bhare
Cáhe tomá saba káje

Tumi biná káro kichui tháke ná
Vishva tá bujhiyáche

তুমি নিকট হইতে আরো নিকটেতে
এসো মোর মনোমাঝে
হিয়ার রণনে প্রাণস্পন্দনে
নিত্য নূতন সাজে

অরূপ হইতে রূপেতে এসেছো
ওগো অরূপের রাজা
(আজ) সার্থক হলো সকল এষণা
সার্থক হলো খোঁজা
(আজ) সবাই তোমারে চাহে প্রাণ ভরে
চাহে তোমা সব কাজে

তুমি বিনা কারও কিছুই থাকে না
বিশ্ব তা বুঝিয়াছে

From close You draw still closer—
Come into the core of my heart.
In every heartbeat thrill me
With Your ever-new attire.

Formerly incorporeal, You have taken shape,
Ruler of the formless.
Today, all my longings are fulfilled;
My quest is complete.
Today, everyone wants their life filled by You;
They crave You in every occupation.

Without Your doing, nothing exists.
The very universe is in doubt.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Supta hrday jagiya utheche
Prabhat Samgiita
1982
With: Tumi nikata haite aro nikatete
Succeeded by
Sabar citta aj eki sure udgiita