Ucatana mana na mane barana: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Minor corrections to Roman, Bangala, Purport)
m (Beginning of retranslation)
Line 51: Line 51:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
My restless mind heeds no restrictions.
My eager mind acknowledges no barriers—
It only wants to move towards Him.
It only wants to go toward Him.
Why this desire, oh why this desire?
Why oh why such a desire?
The dust of the earth,
 
the murmurings of the forest,
Pollen blanketing the earth, chirping in the bower,
those sweet days of the past
The days of honey gone by—
the sweetness of my mind
All the sweetness of my mind
all together merge in Him.
Dissolves in Him.
Why this desire, oh why this desire?
 
My unexpressed words,
My unexpressed words,
my feelings of ego,
my feelings of ego,
Line 65: Line 65:
today these all together rush towards Him,
today these all together rush towards Him,
Why do they rush towards Him?
Why do they rush towards Him?
Why this desire, oh why this desire?
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 06:28, 10 June 2014

Ucatana mana na mane barana
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0032
Date 1982 October 6
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ucatana mana na mane barana is the 32nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ucát́ana mana ná máne bárańa
Shudhu tár páne jete cáy
Kena cáy ogo kena cáy

Dharańiir dhúli vanera kákali
Phele ásá sei madhu dinguli
Maner mádhurii sabáike niye
Tári májhe múracháy

Jata chilo kathá jata chilo mán
Ná balá vyáthár jata abhimán
Sabái ájike miliyá mishiyá
Tári páne kena chut́e jáy

উচাটন মন না মানে বারণ
শুধু তার পানে যেতে চায়
কেন চায় ওগো কেন চায

ধরণীর ধূলি বনের কাকলি
ফেলে আসা সেই মধু দিনগুলি
মনের মাধুরী সবাইকে নিয়ে
তারই মাঝে মূরছায়

যত ছিলো কথা যত ছিলো মান
না-বলা ব্যাথার যত অভিমান
সবাই আজিকে মিলিয়া মিশিয়া
তারই পানে কেন ছুটে যায়

My eager mind acknowledges no barriers—
It only wants to go toward Him.
Why oh why such a desire?

Pollen blanketing the earth, chirping in the bower,
The days of honey gone by—
All the sweetness of my mind
Dissolves in Him.

My unexpressed words,
my feelings of ego,
the unspoken pain of my wounded pride
today these all together rush towards Him,
Why do they rush towards Him?

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

There are so many charms, so many objects of fascination on this earth; but the accumulated force of all these sweet worldly attractions is far less than the attraction for Paramapuruśa. Before this Supreme Attraction all other worldly attractions fade. The mind wants a closer affinity to Him; and no charms, no attractions, no fascinations of this mundane world can create any obstacles on the path. Now there remains the eternal question: why is the cosmic attraction so powerful and irresistible? Why is the call of the Great so great?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
Kon timirera par hate phute uthecho
Prabhat Samgiita
1982
With: Ucatana mana na mane barana
Succeeded by
Tomar name tomar gane