Udvela hiya tomari lagiya

From Sarkarverse
Revision as of 06:05, 11 April 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 488)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Udvela hiya tomari lagiya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0488
Date 1983 May 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___488%20UDDVEL%20HIYA%27%20TOMA%27RI%20LA%27GIYA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Udvela hiya tomari lagiya is the 488th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Udvela hiyá tomári lágiyá
Kona mánátei máne ná man
Salája mádhurii tomárei ghiri
Tava bhávanái bhará jiivan

Rauṋin prabháte aruńa dyutite
Pákhiirá jakhan gáy go gán
Táhári májháre khuṋji go tomáre
Tárá je tomári abhijiṋán
(Tumi) Hiyá tharathari ucát́ana kari
Rúpe ráge bhari dáo bhuvan

Sandhyásúrja ábir chaŕáy
Niilákáshe jabe ráuṋá kare dey
Sure laye bhari náce tále ghiri
Kari je tomári anugaman

উদ্বেল হিয়া তোমারই লাগিয়া
কোন মানাতেই মানে না মন
সলাজ মাধুরী তোমারেই ঘিরি
তব ভাবনায় ভরা জীবন

রঙিন প্রভাতে অরুণ দ্যুতিতে
পাখীরা যখন গায় গো গান
তাহারই মাঝারে খুঁজি গো তোমারে
তারা যে তোমারই অভিজ্ঞান
(তুমি) হিয়া থরথরি উচাটন করি
রূপে রাগে ভরি দাও ভুবন

সন্ধ্যাসূর্য আবির ছড়ায়
নীলাকাশে যবে রাঙা করে দেয়
সুরে লয়ে ভরি নাচে তালে ঘিরি
করি যে তোমারই অনুগমন

My heart overflows
devotion for you.
My mind recognises
no obstacles.

Life's bashful sweetness
revolves around you.
My existence is filled
with your thoughts alone.

I look for you
in the crimson rays of the radiant sun
when warbling birds burst out in song.
They are your creations.

You make hearts tremble.
You fill the world with colour and form.

When the evening sun
spreads red colour
to enliven the vast blue sky,
I rush towards you
in rhythmic dance and song.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Tora bal go tora more bal
Prabhat Samgiita
1983
With: Udvela hiya tomari lagiya
Succeeded by
Manete bhomra elo