User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2975)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_FloralGarland.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2975]]
| date = 1985 August 2
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2975%20SA%27DHERA%20MA%27LA%27%20KHA%27NI%20ENECHI.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2975<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Sádher málákháni enechi
Prabhu tomáy parábo bale
Manobhúmi hate phul cayan karechi
Priitid́ore gánthiyáchi virale
Marmer candan táháte mákhiyechi
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi
Uddvel hoye dváre basiyá rayechi
Pada dhvani shunite prti pale
Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo
Vyathita práńe nava joár jágiye dáo
Manda bhálo mor man theke mocháo
Atul sharańe esechi cale
</poem>
| <poem>
সাধের মালাখানি এনেছি
প্রভু তোমায় পরাব বলে'
মনোভূমি হতে ফুল চয়ন করেছি
প্রীতিডোরে গাঁথিয়াছি বিরলে
মর্মের চন্দন তাহাতে মাখিয়েছি
বুকের সকল মধু ঢালিয়া দিয়াছি
উদ্বেল হয়ে দ্বারে বসিয়া রয়েছি
পদধ্বনি শুনিতে প্রতি পলে
নিরাশ করো না মোরে করুণা-নয়নে চাও
ব্যথিত প্রাণে নব জোয়ার জাগিয়ে দাও
মন্দ-ভালো মোর মন থেকে মোছাও
অতুল শরণে এসেছি চলে'
</poem>
| <poem>
O lord, i have brought the garland of choice
to put around your neck.
From the mental garden i have picked up flowers,
and threaded them with the twine of love in seclusion.
The sandal paste of the core i have smeared in that,
pouring entire sweetness of the heart.
becoming restless, i am sitting at the door,
for listening to footstep each moment.
Do not disappoint me, look with merciful eyes.
in the distressed life, rise new tides.
Wipe all good and bad from my mind,
i have come to the excellent shelter.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2975%20SA%27DHERA%20MA%27LA%27%20KHA%27NI%20ENECHI.mp3|singer=Avadhutika Ananda Shubha Acarya|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Shunini ami prabhu path bhule kabhu]]
| after  = [[Tomay ami pelum]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 00:29, 4 January 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2975
Date 1985 August 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2975th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sádher málákháni enechi
Prabhu tomáy parábo bale
Manobhúmi hate phul cayan karechi
Priitid́ore gánthiyáchi virale

Marmer candan táháte mákhiyechi
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi
Uddvel hoye dváre basiyá rayechi
Pada dhvani shunite prti pale

Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo
Vyathita práńe nava joár jágiye dáo
Manda bhálo mor man theke mocháo
Atul sharańe esechi cale

সাধের মালাখানি এনেছি
প্রভু তোমায় পরাব বলে'
মনোভূমি হতে ফুল চয়ন করেছি
প্রীতিডোরে গাঁথিয়াছি বিরলে

মর্মের চন্দন তাহাতে মাখিয়েছি
বুকের সকল মধু ঢালিয়া দিয়াছি
উদ্বেল হয়ে দ্বারে বসিয়া রয়েছি
পদধ্বনি শুনিতে প্রতি পলে

নিরাশ করো না মোরে করুণা-নয়নে চাও
ব্যথিত প্রাণে নব জোয়ার জাগিয়ে দাও
মন্দ-ভালো মোর মন থেকে মোছাও
অতুল শরণে এসেছি চলে'

O lord, i have brought the garland of choice
to put around your neck.
From the mental garden i have picked up flowers,
and threaded them with the twine of love in seclusion.
The sandal paste of the core i have smeared in that,
pouring entire sweetness of the heart.
becoming restless, i am sitting at the door,
for listening to footstep each moment.
Do not disappoint me, look with merciful eyes.
in the distressed life, rise new tides.
Wipe all good and bad from my mind,
i have come to the excellent shelter.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Shunini ami prabhu path bhule kabhu
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomay ami pelum