User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3022)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 40: Line 40:
Maner gabhiire dhiire basechilo
Maner gabhiire dhiire basechilo


Varśańa snáta ráte cupisáre
Varśań-snáta ráte cupisáre
Niirava carańe ese ei áśáŕhe
Niirava carańe ese ei áśáŕhe
Ná kariyá karághát kono dhvani saunghát
Ná kariyá karághát kona dhvani saḿghát
Madhur ośt́ádhare hesechilo
Madhur ośt́hádhare hesechilo


Alakha devatá alakhe áse
Alakha devatá alakhe áse

Revision as of 14:03, 18 February 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3022
Date 1985 August 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Liberation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3022nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Kichu ná jániye) Se esechilo
Baddha argal khule diye
Maner gabhiire dhiire basechilo

Varśań-snáta ráte cupisáre
Niirava carańe ese ei áśáŕhe
Ná kariyá karághát kona dhvani saḿghát
Madhur ośt́hádhare hesechilo

Alakha devatá alakhe áse
Maner gahan końe gopane háse
Táhári kathá bheve táhári madhur bháve
Man mor tadátma hayechilo

(কিছু না জানিয়ে) সে এসেছিলো
বদ্ধ অর্গল খুলে' দিয়ে
মনের গভীরে ধীরে বসেছিলো

বর্ষণস্নাত রাতে চুপিসারে
নীরব চরণে এসে' এই আষাঢ়ে
না করিয়া করাঘাত কোন ধ্বনি-সংঘাত
মধুর ওষ্টাধরে হেসেছিলো

অলখ দেবতা অলখে আসে
মনের গহন কোণে গোপনে হাসে
তাহারই কথা ভেবে' তাহারই মধুর ভাবে
মন মোর তদাত্ম হয়েছিলো

Without declaring, He came.
Opening the closed door-bolt,
He sat slowly into
the depth of the mind.
Secretly, in the rain bathed night,
coming with silent feet,
in this rainy season,
without knocking with hand,
or any sound blow,
He just smiled with sweet lips.
The unseen Lord comes unseen,
and smiles secretly
in deep recess of the mind.
Thinking about Him
with His sweet ideation,
my mind becomes one with Him.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Akashe vatase mahima
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Eso eso priya mama