User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3041)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Enlightenment
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Phoenix.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3041]]
| date = 1985 August 21
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Enlightenment
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3041%20TOMA%27Y%20PELUM%20MANER%20MA%27JHE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3041<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tomáy pelum maner májhe
Ákáshe vátáse áj
Sárá saḿsár he prabhu tomár
Kariyá caleche káj
Sabe áshá niye áche ceye
Kabe álo ene sab hrdaye
O he nitya shuddha apápa viddha
Hásibe rájádhiráj
Tomár triloke náhi tulaná
Tumi shreśt́ha shreya sádhaná
Ghrńá náhi kare cáho priiti bhare
Samvite násho láj
</poem>
| <poem>
তোমায় পেলুম মনের মাঝে
আকাশে বাতাসে আজ
সারা সংসার হে প্রভু তোমার
করিয়া চলেছে কাজ
সবে আশা নিয়ে আছে চেয়ে'
কবে আলো এনে' সব হৃদয়ে
অ৯হে নিত্যশুদ্ধ অপাপবিদ্ধ
হাসিবে রাজাধিরাজ
তোমার ত্রিলোকে নাহি তুলনা
তুমি শ্রেষ্ঠ শ্রেয়াসাধনা
ঘৃণা নাহি করে' চাহ প্রীতি ভরে'
সম্বিতে নাশো লাজ
</poem>
| <poem>
O Lord, today I attained You
in the mind, sky and air.
Entire universe of Yours
goes on performing the action.
All carrying hope are looking forward,
when the light would be brought
into all hearts.
O the Eternal, Pure, unaffected with sins,
King of Kings, when shall You smile?
You have no comparison in the three worlds.
You are the supreme benevolent
sa’dhana’, the endeavor.
Without hating You want all with love.
With consciousness, destroy the shyness.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3041%20TOMA%27Y%20PELUM%20MANER%20MA%27JHE.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Aloke asoniko]]
| after  = [[Andhakar ghare mor]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 00:21, 8 March 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3041
Date 1985 August 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3041st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáy pelum maner májhe
Ákáshe vátáse áj
Sárá saḿsár he prabhu tomár
Kariyá caleche káj

Sabe áshá niye áche ceye
Kabe álo ene sab hrdaye
O he nitya shuddha apápa viddha
Hásibe rájádhiráj

Tomár triloke náhi tulaná
Tumi shreśt́ha shreya sádhaná
Ghrńá náhi kare cáho priiti bhare
Samvite násho láj

তোমায় পেলুম মনের মাঝে
আকাশে বাতাসে আজ
সারা সংসার হে প্রভু তোমার
করিয়া চলেছে কাজ

সবে আশা নিয়ে আছে চেয়ে'
কবে আলো এনে' সব হৃদয়ে
অ৯হে নিত্যশুদ্ধ অপাপবিদ্ধ
হাসিবে রাজাধিরাজ

তোমার ত্রিলোকে নাহি তুলনা
তুমি শ্রেষ্ঠ শ্রেয়াসাধনা
ঘৃণা নাহি করে' চাহ প্রীতি ভরে'
সম্বিতে নাশো লাজ

O Lord, today I attained You
in the mind, sky and air.
Entire universe of Yours
goes on performing the action.
All carrying hope are looking forward,
when the light would be brought
into all hearts.
O the Eternal, Pure, unaffected with sins,
King of Kings, when shall You smile?
You have no comparison in the three worlds.
You are the supreme benevolent
sa’dhana’, the endeavor.
Without hating You want all with love.
With consciousness, destroy the shyness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Aloke asoniko
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Andhakar ghare mor