User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3046)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3046]]
| date = 1985 August 22
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = () Enlightenment, Liberation, Surrender, Contemplation, Longing, Determination, [[Neohumanism]], [[PROUT]]
| lyrics = Bengali
| music =
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3046%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LABA%27SINI.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3046<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Tomáy ámi bhálabásini
Tumi bhálabesecho
Ámáy juge juge
Tomár áloy ámi kálo karechi
Dayá kare tabu shiyare ácho jege
Tomár bhuvane ámi tuccha ańu
Tomár krpáy mor mánas tanu
Tomáre ghire cali tomári álo jváli
Bence áchi prabhu tomári saḿvege
Amarár rabhase tumi bhese jáo
Ańur ahamiká kśamá kare dáo
Tava karuńár srote vasudhá nrtye máte
Ácho sukhe duhkhe otaprota joge
</poem>
| <poem>
তোমায় আমি ভালবাসিনি
তুমি ভালবেসেছো
আমায় যুগে যুগে
তোমার আলোয় আমি কালো করেছি
দয়া করে' তবু শিয়রে আছো জেগে'
তোমার ভুবনে আমি তুচ্ছ অণু
তোমার কৃপায় মোর মানস তনু
তোমারে ঘিরে' চলি তোমারই আলোয় জ্বলি
বেঁচে' আছি প্রভু তোমারই সংবেগে
অমরার রভসে তুমি ভেসে' যাও
অণুর অহমিকা ক্ষমা করে' দাও
তব করুণার স্রোতে বসুধা নৃত্যে মাতে
আছো সুখে দুঃখে ওতঃপ্রোত যোগে
</poem>
| <poem>
O Lord, I have never loved You,
but You have loved me
since ages after ages.
Your effulgence I have darkened,
but mercifully, You have remained
awake within my head. I am a meager
atom in Your universe.
My mind and body is due to Your grace.
I move around You, kindling Your light,
surviving by Your impulse.
With heavenly upsurge,
You go on floating,
pardoning the ego of this meager atom.
In the stream of Your mercy,
the earth is intoxicated in dance.
You remain individually and collectively
associated.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3046%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LABA%27SINI.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Amake phele rekhe ekla pathe]]
| after  = [[Tomay ceyechi ami gopane]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 22:01, 12 March 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3046
Date 1985 August 22
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme () Enlightenment, Liberation, Surrender, Contemplation, Longing, Determination, Neohumanism, PROUT
Lyrics Bengali
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3046th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáy ámi bhálabásini
Tumi bhálabesecho
Ámáy juge juge
Tomár áloy ámi kálo karechi
Dayá kare tabu shiyare ácho jege

Tomár bhuvane ámi tuccha ańu
Tomár krpáy mor mánas tanu
Tomáre ghire cali tomári álo jváli
Bence áchi prabhu tomári saḿvege

Amarár rabhase tumi bhese jáo
Ańur ahamiká kśamá kare dáo
Tava karuńár srote vasudhá nrtye máte
Ácho sukhe duhkhe otaprota joge

তোমায় আমি ভালবাসিনি
তুমি ভালবেসেছো
আমায় যুগে যুগে
তোমার আলোয় আমি কালো করেছি
দয়া করে' তবু শিয়রে আছো জেগে'

তোমার ভুবনে আমি তুচ্ছ অণু
তোমার কৃপায় মোর মানস তনু
তোমারে ঘিরে' চলি তোমারই আলোয় জ্বলি
বেঁচে' আছি প্রভু তোমারই সংবেগে

অমরার রভসে তুমি ভেসে' যাও
অণুর অহমিকা ক্ষমা করে' দাও
তব করুণার স্রোতে বসুধা নৃত্যে মাতে
আছো সুখে দুঃখে ওতঃপ্রোত যোগে

O Lord, I have never loved You,
but You have loved me
since ages after ages.
Your effulgence I have darkened,
but mercifully, You have remained
awake within my head. I am a meager
atom in Your universe.
My mind and body is due to Your grace.
I move around You, kindling Your light,
surviving by Your impulse.
With heavenly upsurge,
You go on floating,
pardoning the ego of this meager atom.
In the stream of Your mercy,
the earth is intoxicated in dance.
You remain individually and collectively
associated.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amake phele rekhe ekla pathe
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tomay ceyechi ami gopane