Megher pare rod utheche: Difference between revisions

no edit summary
m (Text replacement - "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2024|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
No edit summary
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The sunshine appears beyond the clouds,
After clouds the sun has risen;
and the smile of shine glitters.  
Light's smile, it is flashing.
At such a time You came,
At such time come You did;
and made me overwhelmed.  
You let be made lively.
The joy today does not heed to any hindrance.
 
The sky and air is resonant with songs.  
No block today does bliss admit;
The distant ocean brings rhythm  
In song both sky and air are talkative.
and the series of waves shines.  
A distant ocean conveys rhythm,
All talks concluded today, all untold history.
On rows of waves shining brightly.
The memories of pleasure and sorrows of pain,  
 
is forgotten in the ideation
Today the whole tale is closed,
of the hundred-petal lotus.
Every history not told–
Joy's mementos, pangs of woe–
A lotus in state of forgetting.{{#tag:ref|One of [[:wikipedia:Shiva|Shiva's]] many names is Bholá, the forgetful One. So another possible interpretation of this line is that the lotus is now contemplating Shiva.|group="nb"}}
</poem>
</poem>
|}
|}